есть+нечего

  • 101ЛЕША — ЛЕША, лещина, лешка жен., южн. наш лесной орешник, орешина, залещина, деревянные орехи, Coryllus, лязга; лязговина (лястовина?), Avelbana nux (см. также лещ). Лещинный, к лещине относящийся. Лещиновый, из дерева этого сделанный. Лещиноватый, на… …

    Толковый словарь Даля

  • 102ОБИЗОР — муж. позор, стыд, поношение, бесчестье, поругание, срам. | Бесстыдник, обизорник, ница, срамник. Обизорный, обизоркий постыдный, позорный, бесчестный, зазорный. | пенз., тамб. обидный, оскорбительный. За тебя всему околотку обизорно. Обизорно… …

    Толковый словарь Даля

  • 103ВЕСЕЛЬЕ — (веселость), чувство удовольствия, связанное со смехом и шуткой. «Веселость, говорил св. Серафим Саровский, не грех, она отгоняет усталость, а от усталости ведь уныние бывает, и хуже его нет». Русский народ всегда ценил веселье, смех, шутку.… …

    Русская история

  • 104Скоморохова жена всегда весела. — Хоть есть нечего, да жить весело. Скоморохова жена всегда весела. См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ …

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • 105Тихон Задонский — Тихон Задонский …

    Википедия

  • 106навяливаться — НАВЯЛИВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несов. (сов. НАВЯЛИТЬСЯ, люсь, лишься), куда, к кому. Собираться куда л., готовиться к чему л.; напрашиваться, навязываться. Да не навяливайся ты ко мне, у меня в холодильнике ветры дуют не просись в гости, у меня есть …

    Словарь русского арго

  • 107навялиться — НАВЯЛИВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несов. (сов. НАВЯЛИТЬСЯ, люсь, лишься), куда, к кому. Собираться куда л., готовиться к чему л.; напрашиваться, навязываться. Да не навяливайся ты ко мне, у меня в холодильнике ветры дуют не просись в гости, у меня есть …

    Словарь русского арго

  • 108Разводить соловьёв — РАЗВОДИТЬ СОЛОВЬЁВ. РАЗВЕСТИ СОЛОВЬЁВ. Устар. Ирон. Болтать, вести пустые разговоры. Да ты послушай, соловьев не разводи, у меня им есть нечего: говори дело. Чего тебе? (Чехов. Корреспондент) …

    Фразеологический словарь русского литературного языка

  • 109Развести соловьёв — РАЗВОДИТЬ СОЛОВЬЁВ. РАЗВЕСТИ СОЛОВЬЁВ. Устар. Ирон. Болтать, вести пустые разговоры. Да ты послушай, соловьев не разводи, у меня им есть нечего: говори дело. Чего тебе? (Чехов. Корреспондент) …

    Фразеологический словарь русского литературного языка

  • 110Свернуть себе башку — Грубо прост. То же, что Свернуть себе шею. [Глафира:] А вчера был слух, что ты арестован. [Лаптев:] Да ну? Это, должно быть, неверно. [Глафира:] Всё шутишь? [Лаптев:] Есть нечего, да жить весело. [Глафира:] Свернёшь башку на шуточках то (М.… …

    Фразеологический словарь русского литературного языка