Bibliographie sur le gallo

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Cette bibliographie thématique sur le gallo recense les ouvrages d'étude et d'analyse sur ce dialecte[1] d'oïl, ainsi que les grammaires, dictionnaires et glossaires existants.

Concernant la littérature proprio sensu en langue gallèse, cf. article détaillé : littérature en gallo.

Ouvrages généraux[modifier | modifier le code]

Histoire de la langue[modifier | modifier le code]

  • Claude et Michèle Bourel, Le Gallo aotefaïs et ané - hier et aujourd'hui, éditions « Rue des Scribes », 2015.
  • [Collectif], Le Lian des gazettes, dossier de 250 articles de presse sur le gallo et la Haute-Bretagne, « Bretagne Gallèse », 1979.
  • Gilbert Guillo, Cher gallo de mon enfance, imprimerie Poisneuf, 2022.
  • Théophile Jeusset, Le parler gallot, « Imprimerie bretonne », 1937.
  • Jean-Luc Laquittant, Le Gallo d'ouyou qu'i vient, coll. "Bretagne, des hommes et des lieux", éditions « Les Oiseaux de papier », 2015.
  • Fabien Lécuyer, Le Manifeste du Gallo, « Le Temps éditeur », 2015.
  • Anne-Marie Pelhâte, avec Degast' (illustrations), Le Galo qhi q’c’ét don ?, « Le Temps éditeur », 2011.
  • Alan-Joseph Raude, Introduction à la connaissance du gallo, « Maézoe », Rennes, 2003 (ISBN 2-9517442-4-2).
  • Éric Rondel, Le Parler Gallo, « Club 35 », 1991.
  • Nathalie Trehel-Tas, Parlons gallo (-) Langue et culture, « L'Harmattan », , 140 p. (ISBN 978-2-296-17257-9, présentation en ligne).

Sociologie de la langue[modifier | modifier le code]

Articles en langues étrangères[modifier | modifier le code]

Linguistique[modifier | modifier le code]

Gallo et breton[modifier | modifier le code]

Gallo et français[modifier | modifier le code]

Graphie[modifier | modifier le code]

Grammaires[modifier | modifier le code]

Dictionnaires et glossaires[modifier | modifier le code]

Dictionnaires[modifier | modifier le code]

Dictionnaires bilingues[modifier | modifier le code]

  • Marcel Alory, 2600 mots gallos, Astoure, 2000.
  • Régis Auffray, Le Petit Matao - Dictionnaire gallo-français-gallo - Motier galo-françaez-galo, « Rue des Scribes (Éditions) », Rennes, 1000 pages, 2007 (25 000 mots, réédité en 2 tomes en 2019) (ISBN 978-2-906064-64-5).
  • Claude et Michèle Bourel, Dictionnaire étymologique du Gallo - Orine du gallo, éditions « Rue des Scribes », 2017 (4000 mots).
  • Robert Deguillaume, Dictionnaire de gallo, éditions Deguillaume, Rennes, 1998, (ISBN 2-9507742-9-6).
  • Patrice Dréano [Patrik Deriano], Motier de pouchette galo-françaez/françaez-galo - Dictionnaire de poche gallo-français/français-gallo[3], éditions Label LN, Ploudalmézeau, 2010, 786 pages (14 000 mots) (ISBN 978-2-915915-28-0).
  • Fabien Lécuyer, Le Teinzou du galo, Le Temps Banissou, 2018 (7000 mots, livre numérique).
  • Bèrtran Ôbrée, Motier de galo, Séré Admésœ, Rennes, 1995 (5000 mots) (ISBN 2-910369-01-3).

Dictionnaires trilingues[modifier | modifier le code]

  • Claude Bourel, Dictionnaire de gallo, Lexique gallo-français-breton, « Rue des Scribes (Éditions) », Rennes, 2004, (ISBN 2-906064-61-0).
  • Hervé Le Gall, Le Petit Milot - Milig - L'Émile, dictionnaire trilingue gallo-breton-français, éditions « Rue des Scribes », 2022 (1000 mots).

Glossaires thématiques[modifier | modifier le code]

Glossaires généraux[modifier | modifier le code]

  • André Bienvenu, Préchou d'gallo, 600 meniaeres-de-contae en gallo-berton (600 expressions gallo-bretonnes), Rue des Scribes Éditions, Rennes, 2006, (ISBN 978-2-906064-63-8)
  • Patrik Deriano, Come il dizent par cez nouz - florilège d'expressions et de locutions en gallo, éditions Label LN, 2016.
  • Michael Genevée et Fabien Lécuyer, illustrations de Niko, Mon p'tit galo de póchètt (mots et expressions en gallo), 2 volumes, Les Emouleriy au Sourgarre, 2003.
  • Romain Ricaud, Mon canepin de gallo - 100 thèmes pour tout dire en gallo, version 3.2, Open source, 2019 (livre numérique).

Glossaires particuliers[modifier | modifier le code]

  • André Bienvenu, Le Portement en Haote-Bertagne (la santé en pays gallo, anatomie, maladies et médicaments naturels), Rue des Scribes Éditions, Rennes, 2009
  • Michèle et Claude Bourel, avec Nono (ill.), Le Gallo Dénâché - Injures et abominations en Haute Bretagne, Rue des Scribes Éditions, Rennes, 2012.
  • Matlao Ghiton, Morgane Houdemont, Bèrtran Ôbrée, avec Vincent Chassé (ill.), Prénoms de Haute-Bretagne - Déz ptit non en galo, Le Temps éditeur, 2013 (répertoire détaillé en ligne).
  • Fabien Lécuyer, avec Jerom (ill.), Bondlaz é abominaczions - Petit répertoire des meilleurs jurons et insultes en gallo, 2 volumes, Les Emouleriy au Sourgarre, 2004.
  • Mikael Madeg, Introduction à l'étude des surnoms de Haute-Bretagne, Embann Kêredol, 2008.

Atlas linguistiques[modifier | modifier le code]

Glossaires géographiques[modifier | modifier le code]

Pour une liste plus exhaustive, on peut se reporter au Répertoire analytique et critique des dictionnaires et des glossaires de la langue gallèse de Claude Capelle, préfacé par Michel Denis et édité par Bretagne Gallèse & Études et Recherches Gallèses, en 1987.

Côtes-d'Armor[modifier | modifier le code]

  • Claude et Michèle Bourel, Le Parler de Loudéac, Cahier Dastum n°4 "Le Pays de Loudéac", 1976.
  • Francis Corouge, Le Lexique du Pays gallo (Pommeret), Club 35, 1998.
  • Louis Rose, Les Rouaigniaux du Bas des Landes - Le patois de Saint-Solen (Glossaire, petite conjugaison, quelques paroles de chansons et histoueres), Éditions Association Parchemin, 1998.

Ille-et-Vilaine[modifier | modifier le code]

Loire-Atlantique[modifier | modifier le code]

  • Louis Bizeul, Dictionnaire patois du canton de Blain, présenté par Patrice Brasseur, Université de Nantes, 1988.
  • Joseph Chapron, Dictionnaire des coutumes, croyances et langage du pays de Châteaubriant, 1924.
  • [Collectif], avec Nono (ill.), Le Gallo du coin, dictionnaire du parler local ou motier, Treillières au fil du temps, 2016.
  • Eugène Cogrel, Yann Mikaël, Pays mitaw, pays breton : histoire, linguistique et toponymie d'un pays breton entre Loire et Vilaine, Pihern, 2010.
  • Vincent Delanoë, Chat d'écureuil et pomme d'orange - Le parler gallo du pays de Guémené-Penfao, auto-édition, 2003.
  • Paul Eudel, Les Locutions nantaises, A. Morel Éditeur, 1884 (réédité en 1960).
  • Éloi Guitteny, Le Vieux Langage du Pays de Retz, Éditions Plaisance, 1970 (réédité par Siloë Éditions en 2000).
  • Serge Jouin, Le Parler gallo d'Abbaretz et d'ailleurs, 2 volumes, C.R.D.P. de Rouen, 1984.
  • Alcide Leroux, Du Langage populaire dans le département de la Loire-Inférieure, L. et R. Prud'homme Éditeurs, 1889.
  • Alcide Leroux, Marche du patois actuel dans l'ancien pays de la Mée, L. Prud'homme Éditeur, 1886.
  • Arthur Maillard, Le Parler du pays de Bouvron[2], Éditions Label LN, Ploudalmézeau, 2009, 170 pages, (ISBN 2-915915-24-5)
  • Joseph Péréon, Nous les avions oubliés... j'cré pas maill' - Patois du marais salant de la région de Guérande, Éditions des Paludiers, 1981.
  • Georges Vivant, « N'en v'la t'i des rapiamus » - Glossaire de Patois du pays Nantais, Reflets du passé, 1980.

Morbihan[modifier | modifier le code]

  • Paul Pabœuf, Le parler gallo du pays de Questembert, Stéphane Batigne Éditeur, 2021.

Toponymie[modifier | modifier le code]

Haute-Bretagne[modifier | modifier le code]

Côtes-d'Armor[modifier | modifier le code]

  • Claude Bourel, Dictionnaire des lieux-dits du canton de Ploeuc-sur-Lié, Rue des Scribes, 2009.
  • Jean-Luc Ramel, Alain-Joseph Raude, Liste des communes galaises du département des Côtes-d'Armor, Maezoe, 2003.
  • Bernard Tanguy, Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses des Côtes-d'Armor : origine et signification, ArMen-Le Chasse-marée, 1992.

Ille-et-Vilaine[modifier | modifier le code]

Loire-Atlantique[modifier | modifier le code]

Morbihan[modifier | modifier le code]

Méthodes et guides d'apprentissage[modifier | modifier le code]

  • [Collectif], Apernon le galo !, méthode de gallo pour débutants, Bertaèyn Galeiz, 1992.
  • [Collectif], Cheûzier de l'enretournée - Cycle 1, malette pédagogique avec livret, Cllâssiers, 2022.
  • [Collectif], Le Gallo d’amaen por tretots, méthode élémentaire de britto-roman, Association Aneit, 1988.
  • Fabien Lécuyer, 15 minutes de gallo par jour, méthode de gallo cycle 2, Cllâssiers, 2018.
  • Fabien Lécuyer, 15 minutes de gallo par jour, méthode de gallo cycle 3, Cllâssiers, 2020.
  • Fabien Lécuyer, Chemine de Galo pour le monde venû, méthode d'apprentissage du gallo pour adultes, Institut du galo, 2021.
  • Crisstof Simon, Le Galo ben d’amaen - Le gallo pratique. Guide de langue pour tous, éditions Sibel e Siben, 2014[5].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. selon la définition du mot gallo par Le Petit Robert 1999-2000.
  2. a b et c Addenda, sur le site de l'éditeur.
  3. Suppléments et erratum, sur le site de l'éditeur.
  4. Notice de l'éditeur
  5. 2e Priz du Galo 2014 (Région Bretagne)

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]