Впервые на русском языке в переводе Гали-Даны Зингер в полном объёме публикуется книга стихотворений "Дела" израильского поэта Йоны Волах. Публикация приурочена к 50-летию со дня выхода оригинального издания книги, которая "и по сей день остаётся самой читаемой, цитируемой и обсуждаемой из всех книг Йоны Волах" (Н. Зингер). Данной книгой издательство phocaBooks открывает свою новую серию lingua franca, в рамках которой будут выходить ранее не переводившиеся или редко переводившиеся на русский язык шедевры мировой поэзии XX-XXI веков.
"Книга Йоны Волах покоряет… Эти стихи написаны человеком, любящим ритуалы и маски, они полны чистой ярости на род человеческий. Она… не станет бестселлером по той же причине, по которой многие зрители уходили из зала с "Процесса" Кафки и Орсона Уэллса, а фильмы Годара идут… в полупустых помещениях. Эта причина - боязнь крайних, тягостных ощущений, большую часть времени тоимых под спудом".