« Nahnu Djundulla Djundulwatan » : historique des versions

Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Légende : (actu) = différence avec la version actuelle - (diff) = différence avec la version précédente - m = modification mineure

25 février 2024

22 juin 2023

21 juin 2023

26 septembre 2020

1 juillet 2019

22 décembre 2018

  • actudiff 00:0922 décembre 2018 à 00:095.51.152.48 discuter 2 378 octets +8 Traduction du titre de l’Hymne inexacte, le sens des mots est plutôt celui-ci. En arabe, l’armée se dit جيش (« jaych ») et soldats جند (« jound »). Patrie وطن (« wattan »), nos terres se dit plutôt أرضنا (« ardina »). annuler Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile

13 juin 2018

2 janvier 2018

24 mars 2017

12 mars 2017

4 novembre 2016

14 août 2016

24 novembre 2015

28 juillet 2013

19 mars 2013

19 juillet 2012

10 février 2012

25 octobre 2011

7 septembre 2011

7 avril 2011

6 avril 2011