звѣрь это:

звѣрь
Зверь — звѣрь — дикое (хищное) животное; животное вообще (3):

Игорь къ Дону вои ведетъ! Уже бо бѣды его пасетъ птиць по дубію; влъци грозу въсрожатъ по яругамъ; орли клектомъ на кости звѣри зовутъ, лисици брешутъ на чръленыя щиты. 9—10. Дружину твою, княже, птиць крилы пріодѣ, а звѣри кровь полизаша. 34.

Мучениче, и рожьны же пробадаемъ лютѣ, уши и устьнѣ отърѣзаемъ, и оцьтъмь напаяемъ, и звѣрьмъ помѣтаемъ, и мечьмъ усѣкаемъ. Мин. окт., 84 (1096 г.). Елезарь, братъ Июдовъ ... прободе чрево слону, и паде звѣрь абье на нь и скруши его. Хрон. Амарт., 204 (XIII—XIV вв. ← XI в.). И стражю, сѣдящу на градѣ, показавшю ему знамение, и вътекоша людие безчислении и тако устрѣмишася, акы звѣрь дикыи гоним. Флав. Полон. Иерус., 364 (XVI в. ← нач. XII в.). Законъ же уставленъ звѣремь и человѣком, да немощнии покарятся силнѣишим. Там же, 382. Оже бо язъ от рати, и от звѣри и от воды, от коня спадаяся, то никто же вас не можеть вредитися и убити, понеже не будет от бога повелѣно. Поуч. Вл. Моном., 163 (1377 г. ← нач. XII в.). Созда же (бог) и ина подобна скотомъ и четвероногому звѣри и скоту словомъ точию повелѣ изити от земля. Златостр., 2 (XII в.). Лежаша (воины) на земли пусте, на траве ковыле, снегом и ледом померзоша, никимъ брегома. От зверей телеса их снедаема, и от множества птиц разъстерзаемо. Пов. разор. Ряз., 15 (XVI в. ← XIV в.). Обычай же той имѣя царь: во дни царствуетъ надъ людми, а въ нощи обращашеся звѣремъ Китоврасомъ, и царствуетъ надъ звѣрми, а по родству братъ царю Соломану. Лож. и отр. кн., 59 (XVII—XVIII вв.).

∆ Повернулся Вольга̀ сударь Буславлевич, / Повернулся он левым зверём, / Поскочил по сырой земли, по темну́ лесу. Онеж. былины Гильф. (1-е изд.), 552. Ой ли растощут, то ли растощут да мои кости, кости белыя, / Растощут а все зверья лютые. Велик. нар. песни, V, 255. За дѣвчиною отець, мати плаче, / А над Козаком чорный ворон краче. / За дѣвчиною въ всѣ звоны задзвонили, / А за Козаком всѣ звѣри затрубили. / Вже дѣвчиноньку до гробу спускають, / А Козаченька всѣ птахи розрывають. Головацк. Галицк. нар. песни, 1, 105. А каб ена (падчерица) заблудзила, / Цёмны лясы оглушила, / А каб ее звери зьели. Шейн. Белор. сб. I, 2, 422.
|| Перен. О жестоком, свирепом человеке.

Многажды бо глаголаста межи собою, яко по Александрову убиению и Аристоулову на наю приидѣть Ирод и на жены наша. Иже бо не пощадѣ Мариаммии, ни рождьшихся от него, како иного помилуеть. И лучше нама бѣжати от лютаго сего звѣри далече. Флав. Полон. Иерус., 230 (XVI в. ← нач. XII в.). И мѣсто, покланяемо всею вселеною и чтимо от конець и до конець вселеныя и своими людми, иноплѣменникы, нынѣ попирается здѣ звѣрми родившими (в др. списке доб.: ся). Там же, 335. 1259: И почаша ѣздити оканьнии (татары) по улицамъ, пишюче домы христьяньскыя: зане навелъ богъ за грѣхы наша ис пустыня звѣри дивияя ясти силныхъ плъти и пити кровь боярьскую. Новг. 1 лет., 82—83 (XIV в.).

Ср. Даль (ТСЖВЯ): Зверь вообще, животное четвероногое, млекопитающее; дикое, лютое, плотоядное, хищное; местами собств. волк или медведь, где что водится. Опыт обл. слов.: Зверь. 1) Волк. Ворон. Пенз. 2) Медведь. Иркут. 3) Лось или сохатый. Перм. Куликовский (Сл. обл. олон. нареч.): Зверь ... медведь. Добровольский (Смол. обл. сл.): Зверь — волк. Гринченко (Сл. укр. мови): Звір. 1) Зверь. 2) Волк.
Ср. Н. В. Шарлемань (Из реального комментария кСл. о п. Иг.“. — ТОДРЛ, т. VI, 1948, стр. 121): „В предложении: «а звери кровь полизаша» речь идет, по всей вероятности, о лисицах: ...лисицы не пожирают трупы людей, а только лижут кровь и откусывают пальцы“.
Лютыи звѣрь:

Тъи (Всеслав) клюками подъпръ ся о кони и скочи къ граду Кыеву, и дотчеся стружіемъ злата стола Кіевьскаго. Скочи отъ нихъ лютымъ звѣремъ въ плъночи изъ Бѣлаграда. 35.

1. О свирепом и хищном диком звере.

О золъ звѣрь и убитель человѣческь; сего убивше пакы вы ясте и обрящетеся лютых звѣреи лютѣиши, самѣх тѣхъ ядуще и събирающе въ утробѣ вашеи великыхъ бѣдъ себѣ. Александр., 126 (XV в. ← XII в.). Княже мои, господине! Бежи ото убож[е]ства, аки от рати, аки от лютого звѣря злаго. Посл. Дан. Заточ. (Ник.), 88—89 (XVII в. ← XIII в.). Тогда акаянныи диаволъ, хотя погубити вес род человическыи, превратися в мыш и начя грысти дно ковчегу. Нои же помолися богу. И и пришед в ковчег лютыи звѣр и прыснув, из ноздри же его выскочиста котъ и кошка и удависта мышь ту. Палея ист. сокр., 11—12 (XVI в.).

∆ Около двора железный тын; чтобы чрез этот тын не мог попасть ни лютый зверь, ни гад, ни злой человек, ни дедушка лесной! Майк. Великорус. закл., 576 (XVII—XVIII вв.). А и конь под нимъ (Дюком) как бы лютои зверь, лютои зверь конь и бур, косматъ, у коня грива на леву сторону до сырой земли. Кирша Д., 9. Приказал мне князь съездить да во цисто полё. / А за тем же лютым зверём кабанишшом. Григор. Арх. был., III. 179. Ах вы, лютые звери, растерзайте меня! Велик. нар. песни, V, 118.
2. Эвфемистическая замена конкретного наименования зверя (льва, волка, рыси и т. д.).

Подобенъ еси, сыну, оному лютому звѣри, иже устрѣлъ осла и рече ему тако: По здорову ли еси пришелъ? (Армянская версия: Сынок, ты стал для меня как волк, который встретился с ослом. Сирийск. версия: Мой сын, ты был ко мне как лев, который пришел к ослу). Пов. об Акире, 214—217 (XV в. ← XI—XII вв.). А отъ монастыря святаго Иоанна до Гарасимова монастыря [ему же лютый звѣрь (по легенде — лев) поработа] есть верста едина. Хож. Дан. игум., 49 (XVI в. ← 1117 г.). Тура мя два метала на розѣх и с конемъ, олень мя одинъ болъ, а 2 лоси, одинъ ногами топталъ, а другый рогома болъ, вепрь ми на бедрѣ мечь оттялъ, медвѣдь ми у колѣна подъклада укусилъ, лютый звѣрь скочилъ ко мнѣ на бедры и конь со мною поверже. И богъ неврежена мя съблюде. Поуч. Вл. Моном., 162 (1377 г. ← нач. XII в.). 1074: Другоици бо страшахуть и (бесы — Исаакия) въ образѣ медвѣжи; овогда же лютым звѣремь, ово въломъ, ово змиѣ полозяху к нему, ово ли жабы, и мыши и всякъ гадъ. Пов. врем. лет, 130—131 (1377 г. ← нач. XII в.). А инъ обвився мокрым полотномъ, борется с лютым звѣремъ. Посл. Дан. Заточ., 71 (XVII в. ← XIII в.). Алькивиядъ, еще млад сы, [и] ятъ бысть братися не мога утещи и укуси руку борьцю; оному же рекшу: Въскую кусаеши, аки жена? Онъ же рече: Лютому звѣрю (οι λεοντες) уподобихъся. Пчела, 44 (XIV в. ← XIII в.). Якоже и коневи рзание, и псу брехание и волови рютье и лютому звѣри (λεοντος) риканье дано есть, да то ихъ знаменье есть. Там же, 152.

∆ По той по порохе, по белу снегу и лежат три следа звериныя: первои следъ гнедова тура, а другой следъ лютова зверя, а третеи следъ дикова вепря. Стал он, Иван, разьесачавати: послал онъ за гнедымъ туромъ сто человекъ... И за лютымъ зверямъ послалъ другое сто. Кирша Д., 58.
Ср. А. Михайлов (Очерки природы и быта Беломорского края России. СПб., 1868, стр. 68): „Ведь лютой зверь больно уж скотинку нашу обижает“ (охотники говорят о медведе). М. Шарлемань („Сл. о п. Іг.“ з погляду природознавця. — Вісті Акад. наук УРСР, № 2, Київ, 1940, 53): „...ще недавно в різних місцях Украіни вовка називали «лютою звіриною»“. Б. А. Ларин (Из истории слов. В сб.: Памяти акад. Л. В. Щербы. Л., 1951, стр. 193—194): „Постпозитивное сочетание «зверь лют» и в позднейшей письменности, как раньше, обозначает «дикий (хищный) зверь». ...Препозитивное сочетание встречается реже, а значение его оказывается то обобщенным, то конкретным. Примером обобщенного значения может служить употребление его в Повести об Азовском сидении 1641 года: «аки лютые звѣри льви — по темнымъ лѣсамъ рыскаете». Иначе в Вел<иких> Четьях Минеях митр. Макария (апрель 22—30, стр. 1114): «Пакы ж страшахуть и въ образѣ медвѣжи, овогда ж лютым звѣрем ли волкомъ, ово ли змии ползяху к нему». Не может быть сомнений, что в этом случае лексема «лютый зверь» обозначает определенного зверя, как традиционное и для XVI в. очень древнее эвфемистическое его обозначение, именно так же, как в «Сл. о п. Иг.». Однако здесь очевидно, что нельзя считать значением этого словосочетания «волк», потому что именно медведь и волк названы рядом. Какой же хищник, страшный и опасный для человека, мог быть обозначаем этим непрямым названием?.. Полезное разъяснение находим в Dictionnaire Moscovite 1568, 80: Ung loup cervier — Louteyer (звѣрь loute svyer). Значение французского loup cervier хорошо известно, — это «рысь». ...Для французов XV—XVI вв., как и для русских того же и более раннего времени, рысь представлялась опаснейшим и кровожаднейшим зверем... В ... цитате из «Сл. о п. Иг.» можно переводить сочетание «лютым звѣрем» — и «рысью», и «диким (страшным) зверем». Контекст допускает здесь и обобщенное значение, которое, как показали приведенные материалы, все время существовало наряду с конкретным и пережило его“. См. также: В. Ф. Миллер. О лютом звере народных песен. — Древности. Тр. Моск. археол. общ., т. VII, вып. I, отд. I, 1877, стр. 1—18; В. В. Мавродин. Тур, лютый зверь и пардус в древнерусских источниках (К вопросу об охотничьей терминологии в Киевской Руси). — Труды ЛОИИ АН СССР, вып. VII, М. — Л., 1964 (Сб. в честь С. Н. Валка), стр. 483—487; Н. В. Шарлемань. Загадочный зверь древней Руси. — Зоологич. журнал АН СССР. М., 1964, т. 43, вып. 2 (февраль), стр. 293—296.
Звѣремъ — твор. пад. ед. ч.; звѣри — им. пад. мн. ч.; звѣри — вин. пад. мн. ч.

Словарь-справочник "Слова о полку Игореве": в 6 выпусках / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин-т рус. яз; — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1965—1984

Смотреть что такое "звѣрь" в других словарях:

  • звѣринъ — Зверин звѣринъ, а, о прилаг. к звѣрь (1): Нощь, стонущи ему (Игорю) грозою, птичь убуди; свистъ звѣринъ въста, збися дивъ, кличетъ връху древа. 8 9. Яко Данилъ зъяния звѣрина укротилъ еси божествьныимъ призъваниемь владыкы. Мин. сент., 021… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • Зверь — Звѣрь (иноск.) злой человѣкъ. Не человѣкъ, а звѣрь! Ср. Характеръ!... Находитъ днями: то и уменъ, и ученъ, и добръ, а то и звѣрь. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 2, 2. Ср. Да если вы ее обидите, я съ вами жива не растанусь. Варваромъ надо быть,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • быти — (>50000), ѤСМЬ, ѤСТЬ (в соч. с отрицанием не НѢСМЬ, НѢСТЬ); 3 л. мн. ч. СОУТЬ; 3 л. ед. ч. имперфекта БѦШЕ; 3 л. ед. ч. аориста БЫ и БѢ гл. I. Как самостоятельный гл. 1.Существовать; иметься: дъва разбо˫а ѥсте. ѥдинъ иже съвлачить съ оубогааго …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • На ловца и зверь бежит — На ловца и звѣрь бѣжитъ. Купецъ ловецъ, а на ловца и звѣрь бѣжитъ. Ср. Поглядѣлъ изъ за портьеры: Зала публикой кипитъ Все тузы акціонеры! На ловца и звѣрь бѣжитъ. Некрасовъ. Современники. Герои времени. Ср. Говорятъ еще, господа, что птица сама… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Апокалиптическая литература — (греч. αποκαλυψις) буквально литература, дающая якобы откровение человеку о божественных тайнах, чаще всего о тайнах последних дней мира, его конца и будущем мире; такая эсхатологическая (от греч. εσχατος последний) литература является наиболее… …   Литературная энциклопедия

  • Поднестровский диалект украинского языка —      Поднестровский диалект на …   Википедия

  • да — 2 (421) союз 1. При однородных членах предлож. В знач. соединит. И, да: даите ми ѿ двора по ·г҃· голуби да <по> ·г҃· воробьи. ЛЛ 1377, 16 об. (946); пособи б҃а дѣлѩ по сиротахъ да попецалусѩ ѡ мнѣ. ГрБ № 283, 70 XIV; а коржанъ да моиши(н)… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Сонного пса не буди — Соннаго пса не буди. Ср. Отецъ хоть и мягкаго обхожденія... но... (при случаѣ) разбудить звѣря можно и въ немъ; только самъ онъ не хочетъ ничего ни звѣрскаго, ни глупаго. Боборыкинъ. Перевалъ. 3, 5. Ср. Внутри и не очень далеко сидитъ звѣрь, и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Пантера — (иноск.) злая, свирѣпая женщина. Ср. Thier (нѣм.) звѣрь. Ср. Ferus свирѣпый. Ср. θήρ (σφήρ) звѣрь, (πανθήρ совсѣмъ, звѣрь) пантера …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • поврещи — (130), ПОВЬР|ГОУ, ЖЕТЬ гл. 1.Бросить, швырнуть: и си слышавъ || ста ѡтрокъ. повьргъ своѥ ѡрѹжиѥ. трѧсыисѧ и плача. ПрЛ 1282, 32в–г; мт҃рьнюю ѹтробѹ разрѣзаѥть. младенца исторгъ повержеть пъсомъ и птицамъ въ снѣдь. КР 1284, 122б; нѣ(с) добро отѧти …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»