Камчадальский язык

Камчадальский язык
Ительменский язык
Самоназвание: Итэнмэн
Страны: Россия
Регионы: Корякский АО
Общее число носителей: 400
Статус: под угрозой исчезновения
Классификация
Категория: Языки Евразии
Чукотско-камчатская семья
Ительменская ветвь
Письменность: кириллица
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: ите 240
ISO 639-1:
ISO 639-2:
ISO 639-3: itl
См. также: Проект:Лингвистика

Ительме́нский язы́к (в дореволюционной и до последнего времени в зарубежной литературе — камчада́льский, англ. Kamchadal) — язык ительменов, один из языков чукотско-камчатской группы (принадлежность ительменского языка к чукотско-камчатским признается не всеми исследователями).

Содержание

Распространение

Ительменский язык был распространен на полуострове Камчатка (северная граница распространения — 58° с. ш.) по западному (Охотскому) и восточному (Тихоокеанскому) побережьям вплоть до мыса Лопатка (южная оконечность полуострова); по данным некоторых авторов (Г. Стеллер, Л. И. Шренк), ительмены жили и на северных островах Курильской гряды. В XVIIIXIX веках ительменская языковая общность делилась на три территориальных группы, которые, по-видимому, представляли собой три языка ительменской семьи: восточный язык (Тихоокеанское побережье), южный язык (южная часть полуострова по обоим берегам), западный язык (Охотское побережье). До настоящего времени сохранился лишь западный ительменский язык. Распространён в Тигильском районе Корякского автономного округа (западное побережье Камчатки). Число говорящих — около 400 чел. (2002, перепись); все они свободно владеют также русским языком.

В XVIII веке, когда существовало три ительменских языка, имевших довольно ярко выраженные лексические различия, возможно, была необходимость в каком-то языке межплеменного общения; однако, по данным С. П. Крашенинникова, в таком языке не было необходимости, поскольку ительмены разных районов Камчатки понимали друг друга и так. Начиная с XIX века, когда на ительменский язык начинает оказывать интенсивное и все возрастающее влияние русский язык, этот последний становится надежным средством межнационального общения. В настоящее время все ительмены, еще сохранившие родной язык, двуязычны; седанкинские ительмены старшего поколения, кроме того, владеют еще корякским языком. Ительменский язык находится на грани утраты. Воспроизводство его (передача от родителей к детям) прекратилось свыше 50 лет назад; число говорящих постоянно сокращается за счет естественной убыли.

Диалекты

Западный ительменский язык представлен двумя диалектами — южным (подавляющее большинство говорящих по-ительменски; принят за инвариант) и седанкинским, или северным (жители бывшего посёлка Седанка в верхнем течении реки Тигиль). Говорные различия рамках южного диалекта (отдельные авторы выделяют хайрюзовский и напанский диалекты) не носят системного характера. Северный диалект отличается от южного целым рядом структурных особенностей.

Фонетика: в седанкинском звонкое начало слова, в южном — глухое: сед. залк, южн. салк — позади, сед. вансх, южн. фансх — ножны. Лексические расхождения незначительны и связаны главным образом с прямыми корякскими заимствованиями в седанкинский, причем бросается в глаза, что адъективы, в южном диалекте заменённые русскими, в седанкинском — корякские: сед. митив, южн. захтра — завтра, сед. анок, южн. вэсной — весной.

Грамматика: седанкинский диалект обнаруживает следы двойственного числа, которое характерно для корякского (лэңа-миң — одна лыжа, лэңа-ˀн — пара лыж, лэңа-т — много лыж); направительно-дательный падеж в седанкинском под корякским влиянием расщеплён на направительный и дательный; отдельные глагольные аффиксы имеют иной фонетический облик; отмечаются прямые заимствования корякских глагольных словоформ. Фольклорный текст на седанкинском диалекте опознается по первому слову: сед. кзуњӆӄукнин, южн. ксуњӆӄзукнэн — жил(и)-был(и).

Письменность

Ительменский язык не стандартизован, наддиалектных форм не имеет. Ительменская мифология записана Крашенинниковым в русском пересказе. Язык фольклора (имеются только записи XX века, западный язык) не обнаруживает специфических особенностей сравнительно с разговорным языком. Литературы на ительменском языке нет.

Письменность на базе латинской графики была введена в 1932 (изданы букварь и учебник арифметики). Преподавание по букварю 1932 года (автор — этнограф Е.П. Орлова, под руководством которой работала группа студентов — ительменов) длилась несколько лет; но после перевода северных алфавитов на кириллическую базу в конце 1930-х годов ительменская письменность была отменена. Ительменский язык стал бесписьменным и оставался таковым почти полвека.

Ительменский алфавит на латинской основе

A a B в C c D d E e F f G g H h
I i Ь ь J j K k L l Ł ł M m N n
Ŋ ŋ O o P p Q q R r S s T t U u
W w X x Z z

Современный ительменский алфавит был создан в 1984 году на кириллической основе и в 1988 году был утверждён министерством просвещения РСФСР. Вторично ительменский букварь был создан в 1988. Опубликованы также школьный ительменско-русский и русско-ительменский словарь и учебник второго класса. В 1993 ительменский букварь был переиздан. Ительменский язык преподаётся как предмет в начальных классах, но учителя не владеют им так же, как учащиеся. В 2002 опубликован перевод на ительменский язык Евангелия от Луки.

Вся эта литература издаётся на южном диалекте.

Современный ительменский алфавит

А а Ă ă Б б В в Г г Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к К’ к’ Ӄ ӄ Ӄ’ ӄ’
Л л Љ љ Ӆ ӆ М м Н н Њ њ Ӈ ӈ О о
Ŏ ŏ П п П’ п’ Р р С с Т т Т’ т’ У у
Ў ў Ф ф Х х Ҳ ҳ Ц ц Ч ч Ч’ ч’ Ш ш
Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Ә ә Э э Ю ю Я я

Происхождение

Существуют две точки зрения относительно генетической принадлежности ительменского языка. Согласно первой гипотезе, ительменский язык и другие чукотско-камчатские языки восходят к одному праязыку; резкие отличия ительменского языка, отмеченные на всех уровнях, объясняются интенсивным иноязычным влиянием; предполагается, что ительменский язык поглотил какой-то иной, нечукотско-камчатский язык (В. Г. Богораз, В. И. Иохельсон, П. Я. Скорик). Согласно второй гипотезе, ительменский язык генетически не связан с другими чукотско-камчатскими языками; элементы общности представляют собой результат конвергентной эволюции (Д. Уорт, А. П. Володин, А. С. Асиновский); таким образом, есть основания считать ительменский язык генетически изолированным, противопоставленным в чукотско-камчатской группе безусловно родственным чукотско-корякским языкам. Генетической связи между ительменским языком и языком айнов (южные соседи ительменов) также нет.

Первичные сопоставления лексики ительменского языка, и чукотско-корякских языков в рамках основного словарного фонда показывают, что элементы лексической общности ительменского языка и чукотско-корякских языков составляют примерно одну треть, а на две трети лексика резко различна. Интерпретация этих данных преждевременна в силу неразработанности сравнительной фонетики чукотско-камчатских языков.

Внешнее влияние

На вопрос о том, какие элементы являются в ительменском языке исконными, а какие обусловлены внешнеязыковыми контактами, могут быть даны разные ответы. В соответствии со второй гипотезой, ительменский язык первоначально был языком агглютинирующим, со структурой слова (m) + R + (m) (где R — корень, (m) — одна или несколько словоизменительных морфем), он был номинативным, сложные слова были запрещены; все эти черты он сохраняет и поныне. Наличие отчетливых материальных схождений с чукотско-корякскими языками в парадигмах склонения и спряжения — следствие конвергентного развития в условиях чукотско-камчатского языкового союза. Инкорпорация противоречит структуре слова (не более одной корневой морфемы), поэтому ительменский язык ее не воспринял. Редупликация корня, свойственная всем языкам чукотско-камчатской группы, могла развиться в ительменском языке независимо от контактных влияний.

Русские заимствования в ительменском языке появились еще в XVIII веке. Среди русских слов, заимствованных, а в ряде случаев вытеснивших ительменские слова, преобладают адъективы (прилагательные и наречия), причем с сохранением русской морфологии: вострой, красной, синьой, свэзой и т. п. Заимствованные глаголы адаптируются в соответствии с требованиями ительменской морфологии: стараˀӆкас — стараться, отказаˀӆкас — отказываться, направэс — готовить пищу. В настоящее время говорить о русских заимствованиях в ительменском языке вообще вряд ли возможно, поскольку все ительмены владеют русским языком значительно лучше, чем родным.

Литература

  • Володин А. П. Ительменский язык. Л., 1976.
  • Володин А.П. Ительмены. М., 1995. (2-е изд. СПб, 2003).
  • Володин А. П., Халоймова К. Н. Словарь ительменско-русский и русско-ительменский. Л., 1989.
  • Дыбовски Б., Словарь ительменского языка. Warszawa: Energeia, 1998. 236 с.
  • Дюрр М., Кастэн Э., Халоймова К. Н., Ительменский язык и культура. Münster/ Berlin : Waxmann, 2001. (Multimedia CD-ROM)
  • Крашенинников С. П. Описание земли Камчатки. М.; Л., 1949. [1], [2]
  • Молл Т. А. Очерк фонетики и морфологии седанкинского диалекта ительменского языка // Учен. зап. ЛГПИ, 1960, т. 167.
  • Скорик П. Я. К проблеме языковой общности аборигенов северо-востока Азии // ВЯ, 1977, № 3.
  • Старкова И. К. Ительмены. Материальная культура XVIII - 60-е годы XX века. М., 1976.
  • Стебницкий С. Н. Ительменский (камчадальский) язык // Языки и письменность народов Севера. Л., 1934, ч. III.
  • Мэл ланом Луканк нкэлычэн. Евангелие от Луки на ительменском языке с дословным обратным переводом на русский. М., 2002.
  • Bogoras W. Chukchee // Handbook of American Indian Languages / Ed. by F. Boas. Washington, 1922.
  • Georg, R.S., and Alexander P. Volodin. Die itelmenische Sprache. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.
  • Kamchadal Texts collected by W. Jochelson. / Ed. by D. S. Worth. Los Angeles, 1961.
  • Radliński I. Słowniki narzeczy ludów kamczackich // Rozprawę Wydzalu filologicznego Akademii Umiejętności w Krakowie XVI-XVIII, 1891-1894.
  • Worth D. S. La place du kamtchadal parmi les langues soi-disant paleosiberiennes // Orbis, 1962, t. XI. No 2.

Ссылки

В Инкубаторе Wikimedia есть тестовый раздел Википедии на ительменском языке

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное


Смотреть что такое "Камчадальский язык" в других словарях:

  • камчадальский — см. камчадалы; ая, ое. Камчада/льский язык …   Словарь многих выражений

  • Ительменский язык — Самоназвание: Итэнмэн Страны: Россия …   Википедия

  • Ительменский язык — (устар.  камчадальский язык)  один из чукотско камчатских языков. Распространён на западном побережье полуострова Камчатка. Число говорящих около 200 чел. старшего поколения. Большинство ительменов пользуется русским языком. Принадлежность И. я.… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • СССР. Население —         Численность населения         СССР в 1976 составила 6,4% общемировой. Население территории СССР (в современных границах) менялось следующим образом (млн. чел.): 86,3 на 1 января 1870; 124,6 на 1 января 1897; 159,2 на конец 1913; 194,1 на… …   Большая советская энциклопедия

  • Камчадалы — Современный ареал расселения и численность Всего: 3 000 3 200 (оценка) …   Википедия

  • камчада́льский — ая, ое. прил. к камчадалы. Камчадальский язык …   Малый академический словарь

  • Чукотско-камчатские языки — Чукотско камчатские языки  семья языков, на которых говорит коренное население полуостровов Чукотского и Камчатка. Распространены на обширной территории от Берингова пролива до устья реки Индигирка и от побережья Ледовитого океана до средней… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • Палеоазиатские языки и письменность — ПАЛЕОАЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ И ПИСЬМЕННОСТЬ. Именем П. яз. со времени работы Л. Шренка «Die Volker des Amur Landes» (S. Pb., 1881, вышла как III т. его «Reisen u. Forschungen in d. J. 1854 1856») принято называть ряд языков различного происхождения и… …   Литературная энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»