- Если...
-
«Если…» (англ. If) (название по переводу С. Маршака) — самое известное стихотворение Р. Киплинга, написанное в 1895 году и опубликованное в 1910 году в книге «Награды и феи» (Rewards and Fairies), цикле сказок и стихотворений Киплинга, где сопровождает рассказ «Братец квадратные туфли» (Brother Square-Toes). Считается классическим поэтическим выражением стоицизма викторианской эпохи. По результатам опроса, проведённого BBC в 1995 году, было названо самым популярным английским стихотворением.
В своей посмертно опубликованной в 1937 году автобиографии[1] Киплинг рассказывает, что это стихотворение было написано под впечатлением от личности Л. С. Джеймсона (L. S. Jameson), который в 1895 году возглавлял британский рейд против буров. Эта компания потерпела неудачу и, в конечном итоге, привёла к Англо-бурской войне, однако британская пресса подавала Джеймсона как героя, проявившего мужество в трудных обстоятельствах, а его поражение — как победу Британии.
Стихотворение многократно переводилось на русский язык такими переводчиками как С. Маршак («Если…»), М. Лозинский («Заповедь»), В. Корнилов («Когда»), А. Грибанов («Если сможешь»), А. Шарапова («Из тех ли ты») и др.
Оригинал
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream — and not make dreams your master;
If you can think — and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: «Hold on!»
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings — nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And — which is more — you’ll be a Man, my son!Примечания
- ↑ Киплинг Р. Something of Myself, глава 7(англ.)
Ссылки
- Оригинал, пять переводов и статья А. Зверева
- Перевод В. Романовского
- Перевод Д. Алексеева
- Перевод М. Лозинского
Wikimedia Foundation. 2010.