Еврейско-таджикский язык

Еврейско-таджикский язык

Еврейско-таджикский диалект (бухори, еврейско-бухарский) — разговорный и литературный язык бухарских евреев, один из еврейско-иранских языков. Фактически является говором таджикского языка. Близок еврейско-персидскому языку.

Был распространён в основном в Узбекистане: в Ташкенте, Самарканде, Бухаре, городах Ферганской долины, а также в сопредельных с Узбекистаном районах Таджикистана и Казахстана. Число говоривших на еврейско-таджикском диалекте в СССР до начала массовой репатриации бухарских евреев в Израиль (1972-73) составляло (по оценкам, основанным на советских переписях) около 30 тыс. человек. Сейчас большего всего носителей проживает в Израиле (около 50 тысяч), а также в США, Австралии и других странах. В Средней Азии осталось около 10 тысяч носителей еврейско-таджикского диалекта.

Еврейско-таджикский диалект принадлежит к северной группе диалектов таджикского языка и в таджикской диалектологии называется самаркандско-еврейским диалектом. В основном он близок самаркандско-бухарскому диалекту, а в речи бухарских евреев из Ташкента и Ферганской долины прослеживаются некоторые фонетические особенности ферганских диалектов.

На фонологическом уровне еврейско-таджикский диалект характеризуется:

  • наличием фарингалов /ħ/ и /ʕ/, в том числе в словах несемитского происхождения,
  • отсутствием устойчивого /ī/
  • набором специфических повествовательных, вопросительных и восклицательных интонаций, отличных от аналогичных интонаций в таджикском языке.

На уровне морфологии еврейско-таджикский язык отличается:

  • типом типом окончаний перфекта: 3 л. ед. ч. rafte < raftaast (вместо самаркандского raftas), 1 л. мн. ч. raftim < raftaam, 3 л. мн. ч. raftin < raftaand;
  • типом глагольной системы (самаркандско-еврейская разновидность северного типа): имеются три новые формы по сравнению с основной разновидностью северной системы глагола:
    • длительное настоящее определенное время изъявительного наклонения с префиксом me- (merafsode < merafta istodaast);
    • длительное настоящее определенное время предположительного наклонения (merafsodage < merafta istodagist);
    • причастие на -gi длительного настоящего определенного времени (merafsodagi < merafta istodagi).

Синтаксис еврейско-таджикского языка характеризуется, с одной стороны, большей свободой, с другой стороны, меньшим набором придаточных предложений. Лексика включает некоторое (по сравнению с рядом других еврейских языков — относительно небольшое) количество заимствований из древнееврейского как религиозно-ритуального, так и бытового характера (šulħon — «низкий „восточный“ столик»), а также ряд слов иранского языкового фонда, вышедших из употребления в литературном таджикском языке, или обладающих в еврейско-таджикском более древней семантикой.

Содержание

Письменность

Еврейско-таджикский пользуется еврейским алфавитом (так называемым восточным раши в письме и квадратным шрифтом в печати). В 1928-40 гг. письменный еврейско-таджикский язык в СССР пользовался латинским алфавитом.

Раннаяя версия алфавита[1]

a в d ә l n s r k m h t u x ş f p g o v z h̦ ƣ q e c ç i j ә̦ ƶ i u

Поздняя версия алфавита:[2]

A a B в C c Ç ç D d E e F f G g
Ƣ ƣ H h I i J j K k L l M m N n
O o P p Q q R r S s Ş ş T t U u
Ū ū V v X x Z z Ƶ ƶ Ә ә

Образование и литература

До 19 в. литература бухарских евреев продолжала создаваться на классическом еврейско-персидском языке и была частью еврейско-персидской литературы. Первым памятником литературы бухарских евреев, написанным на языке, имеющем фонетические, морфологические и лексические характеристики еврейско-таджикского диалекта, является поэма Ибрахима ибн Аби-л-Хайра «Худойдоднома» («Книга о Худойдоде», начало 19 в.). Основы литературного еврейско-таджикского языка были заложены в конце 19 в. в Иерусалиме рабби Шим‘оном Хахамом (1843—1910), основателем своеобразной литературной школы, занимавшейся в основном переводами с иврита на еврейско-таджикский язык книг как религиозного, так и светского содержания, в том числе произведений восточно-европейской Хаскалы. С конца 1880 г. по 1914 г. в Иерусалиме было издано свыше 100 книг на еврейско-таджикском языке — результат интенсивного переводческого труда рабби Шим‘она Хахама и ряда его сподвижников и учеников. В России этого периода книги на еврейско-таджикском языке практически не публиковались, но в 1910-16 гг. в городе Скобелеве (ныне Фергана) издавалась еврейско-таджикская газета «Рахамим».

В 1922-40 гг. в СССР существовала сеть школ на еврейско-таджикском языке. В 1920-30-х гг. выходил ряд периодических изданий и существовала художественная литература на этом языке, с 1932 г. в Самарканде функционировал театр. Всякая культурная и педагогическая деятельность на еврейско-таджикском языке в СССР была прекращена в 1940 г., и он стал лишь языком устного общения. Это явилось одним из основных факторов, приведших к тому, что к 1970-м гг. молодое поколение предпочитало русский язык еврейско-таджикскому и в качестве разговорного, дети во многих семьях владели им лишь пассивно или не владели вовсе. В 1970-е гг. фактически лишь для старшего поколения членов общины бухарско-еврейский язык являлся языком, обслуживающим все сферы жизни. Для значительной части среднего поколения языком культуры является русский, а еврейско-таджикский язык остается лишь языком очага. Молодое поколение предпочитает русский язык еврейско-таджикскому и в повседневном бытовом обращении и часто затрудняется говорить на последнем. Дети во многих семьях лишь понимают язык, но не могут на нем говорить; немало семей, где дети уже не понимают родной язык родителей. Иными словами, с опозданием на одно поколение по сравнению с ашкеназской общиной СССР происходит тот же интенсивный ассимиляционный процесс, который происходил в последней в конце 1920-х — начале 30-х гг.

Издания на еврейско-таджикском языке спорадически выходили в Израиле в 1950-60-х гг. С репатриацией бухарских евреев в Израиль в 1970-х гг. начались регулярные передачи израильского радио на еврейско-таджикском языке. Сейчас Kol Israel (קול ישראל) вещает на еврейско-таджикском языке в 13:45 и в 23:00 по восточноевропейскому времени. С 1973 г. стал выходить ежемесячный бюллетень «Тхия», орган Союза выходцев из Бухары. В 1979 г. в Иерусалиме вышла на еврейско-таджикском языке книга стихов Мухиба (М. Бачаев), а в 1981 г. в Тель-Авиве вышла книга стихов Шуламит Тигляевой (уроженка Иерусалима, увезенная родителями в Бухару в детском возрасте; в 1934 г. вернулась в Палестину).

Примечания

  1. jәcov kәlantәrof şoә̦lәji inq'laв. — sәmәrqәnd — taşkent: ozвekistan dәvlәt nәşrijәti, 1928.
  2. B. N. Muloqandūv Alefbe. — Toşkent: Naşrijoti Gosudarstvogiji Taәlimi Pedagogiji ŪzSSR, 1939.

Ссылки



Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное


Смотреть что такое "Еврейско-таджикский язык" в других словарях:

  • Еврейско-бухарский язык — Еврейско таджикский диалект (бухори, еврейско бухарский)  разговорный и литературный язык бухарских евреев, один из еврейско иранских языков. Фактически является говором таджикского языка. Близок еврейско персидскому языку. Был распространён в… …   Википедия

  • Еврейско-таджикский диалект — Самоназвание: בוכורי Страны: Израиль, Узбекистан …   Википедия

  • Еврейско-персидский язык — Еврейско персидский диалект Страны: Израиль, Иран Регионы: Центральная Азия …   Википедия

  • Еврейско-арабский язык — Еврейско арабские диалекты (еврейско арабский язык; лугат аль яхуд) совокупность диалектов евреев арабских стран от Магриба до Ирака и Йемена относящихся к различным разновидностям арабского языка. До 1948 года были распространены в основном в… …   Википедия

  • Еврейско-марокканский язык — Страны: Израиль, Марокко Регионы: Касабл …   Википедия

  • Еврейско-грузинский язык — Еврейско грузинский Самоназвание: קיברולי Страны …   Википедия

  • Еврейско-греческий язык — Еврейско греческий диалект (йеванский, романиотский; греч. ρωμανιώτικα [романьотика], самоназв. יווניטיקה, γεβανικά [йеваника])  условное название нескольких вариантов греческого языка, использовавшихся романиотами (греческими евреями) вплоть до… …   Википедия

  • Еврейско-славянский язык — Еврейско славянские диалекты (кнаанит, Qna anith; самоназв. Lešoneynu «наш язык»)  условное название нескольких диалектов и регистров славянских языков, на которых говорили евреи, жившие в Средние века в славянских странах. Все известные еврейско …   Википедия

  • Еврейско-чешский язык — Еврейско славянские диалекты (кнаанит, Qna anith; самоназв. Lešoneynu «наш язык»)  условное название нескольких диалектов и регистров славянских языков, на которых говорили евреи, жившие в Средние века в славянских странах. Все известные еврейско …   Википедия

  • Еврейско-берберский язык — Еврейско берберские диалекты (Judeo Berber) собирательное название вариантов разных берберских языков, используемых (или использовавшихся) т.н. берберскими евреями, жившими среди берберов. Как правило, отличаются от соответствующих языков только… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»