Лозинский, Михаил Леонидович

Лозинский, Михаил Леонидович
Михаил Леонидович Лозинский
Дата рождения:

8 (20) июля 1886(1886-07-20)

Место рождения:

Гатчина,
Санкт-Петербургская губерния, Российская империя

Дата смерти:

31 января 1955(1955-01-31) (68 лет)

Место смерти:

Ленинград, РСФСР, СССР

Гражданство:

Flag of Russia.svg Российская империя, Flag of the Soviet Union (1923-1955).svg СССР

Род деятельности:

поэт, переводчик

Язык произведений:

русский

Премии:

Сталинская премия — 1946

Награды:

Орден «Знак Почёта»

Михаи́л Леони́дович Лози́нский (8 (20) июля 1886, Гатчина — 31 января 1955, Ленинград) — русский советский поэт, переводчик, один из создателей советской школы поэтического перевода. Лауреат Сталинской премии первой степени (1946).

Содержание

Биография

Мемориальная доска в Гатчине

Михаил Лозинский родился 8 (20) июля 1886 года в Гатчине (ныне Ленинградской области) в семье юриста и библиофила Л. Я. Лозинского. Окончил 1-ю петербургскую гимназию с золотой медалью. Слушал лекции в Берлинском университете. Затем учился в Петербургском университете: В 1909 г. получил диплом юриста, а затем пять лет занимался на историко-филологическом факультете.

Был близок к поэтам «серебряного века», в частности к акмеистам, дружил с Осипом Мандельштамом, Анной Ахматовой и был ближайшим другом Николая Гумилёва. В 1912 году Лозинский организовал издательство «Гиперборей», где печатались акмеисты, и входил в созданный Гумилёвым Цех поэтов.

В 19131917 годы Михаил Лозинский был редактором журнала «Аполлон». В 1914 году начал работать в Публичной библиотеке в качестве библиотекаря и консультанта (работа в библиотеке продолжалась до 1937 года).

В 1916 году опубликовал сборник стихов «Горный ключ» (переизданный в 1919 году).

Каменностровский 73/75

Был женат на Т. Б. Шапировой, дочери военного врача и деятеля Красного креста Б. М. Шапирова. Их дочь вышла замуж за сына А. Н. Толстого Никиту. О своем дедушке вспоминает писательница и переводчица Наталия Толстая:

«Семьи моего отца и матери были не похожи, хотя главы семейств были литераторами: писатель Алексей Николаевич Толстой и Михаил Леонидович Лозинский, очень известный переводчик. Лозинские жили скромно, занимались научной работой. Михаил Леонидович в тридцатые годы прошлого века заведовал библиотекой Вольтера, которая была куплена в семидесятые годы XVIII века Екатериной II и является жемчужиной Санкт-Петербургской публичной библиотеки.

А семью Толстых относили к богеме, в доме всегда было много гостей, часто устраивались праздники.

Мать и отец учились вместе на физическом факультете Ленинградского университета. На первом занятии они случайно сели рядом, с этого все и началось. Родители прожили вместе 55 лет. Мама мне призналась однажды: „Когда я увидела твоего отца, больше ни на кого не обращала внимания“.

Когда убили Кирова, Михаила Леонидовича Лозинского арестовали, так как он был из дворянского рода. А по одной из версий, Кирова убили дворяне. Потому дедушке грозила ссылка в Сибирь. Мама сказала отцу, что они вынуждены расстаться, так как их семья отправляется в ссылку. Отец обратился к Алексею Толстому с просьбой спасти Лозинских. Тот попросил об этом Горького, который был официальным писателем № 1. Алексей Максимович спрашивает: а кто такие Лозинские? Кто они вам? Мол, как объяснить наверху? И тогда мой 17-летний отец и 18-летняя мать зарегистрировали брак. Лозинского отпустили. Поначалу брак был фиктивным. Каждый еще несколько лет жил в своей семье, поскольку оба были слишком юные. А затем в этом счастливом браке было семеро детей» (см. Наталия Толстая, писательница).

После Октябрьской революции М. Горький привлек Лозинского к работе в издательстве «Всемирная литература», где тот занимался переводом и редактурой.

Михаил Лозинский много работал над переводами западной классики, тяготея в поэзии к крупной форме, драматургии, переводя также и прозу. В его переводе в СССР вышли произведения таких классиков, как Уильям Шекспир, Ричард Бринсли Шеридан, Пьер Корнель, Жан Батист Мольер, Лопе де Вега, Мигель Сервантес, Проспер Мериме, Ромен Роллан. Главной его работой стал перевод «Божественной комедии» Данте Алигьери. Переводил он и восточных поэтов, таких, как Фирдоуси, Саят-Нова, грузинского поэта-романтика Николоза Бараташвили.

Ученик Лозинского и впоследствии муж его внучки Наталии Толстой Игнатий Ивановский вспоминал неожиданные слова учителя:

— Я люблю иной раз щегольнуть оборотом, стоящим, как кажется, на грани двух языков, на грани возможного в русском… Но это только кажется. Проверьте любую мою строку с точки зрения истории русского языка, поройтесь в его корнях, и вы увидите, что данный оборот вполне в духе языка.

— Признаться, я очень мало читал чужие переводы. Как-то всегда хотелось прочесть в подлиннике. Вот почему у меня встречаются очень важные пробелы в знании мировой литературы: то времени не было прочесть, то под рукой был только перевод[1].

Ивановский также писал, что «в доме Лозинских читать переводы было не принято. Хочешь прочесть Лопе де Вега — выучи испанский»[1].

Михаил Лозинский скончался 31 января 1955 года в Ленинграде. Похоронен на Литераторских мостках. «В трудном и благородном искусстве перевода Лозинский был для ХХ века тем же, чем был Жуковский для века ХIХ», — сказала на его похоронах Анна Ахматова.

На доме 73/75 по Каменностровскому проспекту, где поэт жил с 1915 года, была установлена мемориальная доска.

Награды и премии

Адреса в Петрограде — Ленинграде

Переводы

Библиография

  • Томашевский Б. Мастер перевода // «Искусство и жизнь». — 1940. — № 8.
  • Эткинд Е. Искусство переводчика // «Иностранная литература». — 1956. — № 3.
  • Карп И. Преображение. О переводе поэзии // «Звезда». — 1966. — № 4.
  • Ивановский Игн. О двух мастерах // «Север». — 1969. — № 6.
  • Вадим Николаев. Михаил Лозинский. К 120-летию со дня рождения. // «Мир перевода». — № 1(15), 2006.[1]
  • Я, петербуржец. Переписка А. А. Блока и М. Л. Лозинского. Предисловие, публикация и комментарии А. Лаврова и Р. Тименчика // «Литературное обозрение». — 1986. — № 7.

Примечания

См. также

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное


Смотреть что такое "Лозинский, Михаил Леонидович" в других словарях:

  • Лозинский Михаил Леонидович — (1886—1955), поэт, переводчик. Родился в Гатчине. В 1909 окончил юридический факультет Петербургского университета, в 1909—14 прослушал курс историко филологического факультета. Был близок к акмеистам; некоторые заседания «Цеха поэтов»… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • ЛОЗИНСКИЙ Михаил Леонидович — (1886 1955) русский поэт, переводчик. Перевод Божественной комедии Данте (1939 45; Государственная премия СССР, 1946), западноевропейской и восточной классики (У. Шекспир, Мольер, Р. Роллан, Фирдоуси) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Лозинский Михаил Леонидович — [8(20).7.1886, Петербург, ≈ 1.2.1955, Ленинград], русский советский поэт, переводчик. Вначале выступал как поэт (сборник стихов «Горный ключ», 1916). После Октябрьской революции 1917 активно работал над переводами западноевропейской классики (У.… …   Большая советская энциклопедия

  • Лозинский Михаил Леонидович —       (1886 1955), поэт, переводчик. Родился в Гатчине. В 1909 окончил юридический факультет Петербургского университета, в 1909 14 прослушал курс историко филологического факультета. Был близок к акмеистам; некоторые заседания «Цеха поэтов»… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • Лозинский, Михаил Леонидович — Лозинский Михаил Леонидович (1886–1955; умер от слоновой болезни) начинал «сладкозвучными ребусами, смысл которых скоро темнел» для него самого; из скромности перед словом «акме» (вершина) не причислял себя к акмеистам, хотя был в их «Цехе… …   Русские поэты Серебряного века

  • Лозинский Михаил Леонидович — (1886 1955), русский поэт, переводчик. Перевод «Божественной комедии» Данте (1939 45; Государственная премия СССР, 1946), западноевропейской и восточной классики (У. Шекспир, Мольер, Р. Роллан, Фирдоуси). * * * ЛОЗИНСКИЙ Михаил Леонидович… …   Энциклопедический словарь

  • ЛОЗИНСКИЙ Михаил Леонидович — (1885—1955), русский советский писатель, переводчик. Сб. стихов «Горный ключ» (1916). Переводы из Данте («Божественная комедия», 1939—45; Гос. пр. СССР, 1346), Шекспира, Лопе де Вега, Мольера, Гюго, Роллана, Пруста и др.■ Багровое… …   Литературный энциклопедический словарь

  • Лозинский Михаил Леонидович — Михаил Леонидович Лозинский (8 (20) июля 1886, Гатчина 31 января 1955, Ленинград) русский и советский поэт, переводчик, один из создателей советской школы поэтического перевода. Содержание 1 Биография 2 Адреса в Петрограде Ленинграде …   Википедия

  • Лозинский, Михаил Леонидович — Род. 1886, ум. 1955. Поэт, переводчик. Автор блестящих переводов "Божественной комедии" Данте (1939 45), "Гамлета" и другие произведения Шекспира, переводил также Ж. Б. Мольера, Фирдоуси и др. классиков западноевропейской и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Михаил Леонидович Лозинский — (8 (20) июля 1886, Гатчина 31 января 1955, Ленинград) русский и советский поэт, переводчик, один из создателей советской школы поэтического перевода. Содержание 1 Биография 2 Адреса в Петрограде Ленинграде …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»