Аладдин (мультфильм, 1992)

Аладдин (мультфильм, 1992)
Аладдин
англ. Aladdin
Disney Aladdin VHS.jpg
Постер
Тип мультфильма

Рисованная мультипликация с 2D Компьютерной графикой

Жанр

Комедия, Мюзикл, Фэнтези

Сиквелы

Аладдин 2: Возвращение Джафара (1994), Аладдин и король разбойников (1996)

Режиссёр

Джон Маскер, Рон Клементс

Продюсер

Джон Маскер, Рон Клементс

Автор сценария

Рон Клементс и Джон Маскер
Тед Эллиот и Терри Россио

Композитор

Алан Менкен

Студия

Walt Disney Pictures

Страна

Flag of the United States.svg США

Время

90 мин.

Премьера

Диснейленд, США — Лето 1992 года

Бюджет

$28000000

BCdb

подробнее

IMDb

ID 0103639

«Аладди́н» (англ. Aladdin) — полнометражный мультипликационный фильм, выпущенный в прокат студией Уолта Диснея в 1992 году. Фильм снят по мотивам известной сказки об Аладдине из «1001 ночи». Мультфильм стал одной из самых успешных картин студии, получив две премии «Оскар».

Некоторые персонажи и сюжетные повороты основаны на фильме «Багдадский вор» (1940). По сравнению с книгой многие детали сюжета были изменены — авторы перенесли действие из идеологически чуждого Багдада в вымышленный арабский город Аграба.

Мультфильм появился на пике периода, получившего название «Диснеевский ренессанс», начавшегося с «Русалочки». Мультфильм стал одной из самых успешных картин 1992 года, получив две премии «Оскар» и заработав в мировом прокате $504 млн. Было выпущено продолжение в виде телесериала (который, в отличие от полнометражной версии, не имел особого успеха), а также два полнометражных продолжения: «Возвращение Джафара» (1994) и «Аладдин и король разбойников» (1996).

Режиссёрами фильма стали Джон Маскер и Рон Клементс, только что закончившие тогда работу над «Русалочкой» (1989). Музыку написал Алан Менкен, а авторами слов являются Говард Эшман и Тим Райс. В оригинальной англоязычной версии мультфильма Джинна озвучил Робин Уильямс, значительно повлиявший на характер своего персонажа, выдавая на записи звука множество шуток, которых в сценарии не было.

В России в 1990-е годы первоначально распространялся на «пиратских» видеокассетах VHS и Laserdisc в авторских одноголосных переводах Алексея Михалёва и Александра Марченко. В 1997 году мультфильм показывали на 51 канале ТВ в переводе Алексея Михалёва. В 2002 году он выпущен на VHS и DVD (в системе NTSC) с одноголосным профессиональным закадровым переводом Юрия Живова.

По его мотивам были выпущены компьютерные и консольные игры.

Содержание

Сюжет

Визирь султана Аграбы Джафар уже давно ищет древний артефакт — волшебную лампу с джинном внутри. Известно, что получить её может только один человек, «неогранённый алмаз». Это уличный воришка из Аграбы, Аладдин. Со своей ручной мартышкой Абу он с переменным успехом ворует еду у торговцев. Тем временем принцесса Жасмин должна выйти замуж — по закону до своего совершеннолетия и за принца. Девушке же совсем не хочется в угоду традиции связывать свою жизнь с нелюбимым человеком. Она решает сбежать из замка, переодевшись.

По неопытности она попадается на «воровстве» — привыкшая к дворцовым порядкам Жасмин упускает из виду, что не всё вокруг принадлежит ей, и она угощает ребёнка чужим фруктом. Ей грозит отрубание руки, но её выручает Аладдин. Они убегают, но стража настигает их, и Жасмин приходится открыться. Её возвращают во дворец, Аладдина же сажают в тюрьму.

Джафар, замаскировавшись под старика-заключённого, подбивает юношу бежать с ним, а в обмен на услугу просит добыть лампу. Он сообщает Жасмин, что Аладдин казнен. Принцесса в отчаянии — она успела привязаться к симпатичному находчивому юноше.

Аладдину с большим трудом удается добыть лампу, и, хоть благодаря Абу она не досталась Джафару, юноша оказывается замурованным в пещере. Случайно он вызывает джинна — и тот говорит, что исполнит три любых желания, за некоторыми исключениями (Джинн говорит: я не могу никого заставить любить кого-то, я не могу убить кого-либо и я не могу никого воскресить из мёртвых). Выбравшись из подземелья, Аладдин просит джинна сделать его принцем — он надеется таким образом завоевать любовь принцессы.

Но Джафар со своим ручным попугаем Яго не оставляет попыток завладеть лампой.

Роли озвучивали

  • Скот Вагнер — Аладдин
  • Бред Кейн — Аладдин (исполнение песен)
  • Линда Ларкин — Жасмин
  • Ли Салонга — Жасмин (исполнение песен)
  • Джонатан Фриман — Джафар
  • Робин Уильямс — Джинн
  • Гилберт Готтфрид — Яго
  • Дуглас Сил — Султан
  • Джим Каммингс — Расул
  • Робин Уильямс — Рассказчик
  • Брюс Адлер — Рассказчик (песни)
  • Френк Уэлкер — Абу / Раджа

Роли дублировали

  • Андрей Кузнецов — Аладдин
  • Евгения Игумнова — Жасмин
  • Вадим Никитин — Джафар
  • Геннадий Богачёв — джинн
  • Андрей Машков — Яго
  • Вадим Яковлев — султан
  • Андрей Шамин — Расул
  • Елена Ставрогина
  • Светлана Репетина
  • Андрей Тенетко
  • Анатолий Дубанов
  • Алексей Гурьев
  • Иван Паршин

Персонажи

  • Аладдин — главный протагонист, герой-плут. Ему 18 лет. В отличие от оригинальной сказки, где Аладдин — честный простой парень, мультипликационный герой является базарным вором, однако, крадёт преимущественно еду, не покушаясь на драгоценности и деньги.
  • Абу — его ручная обезьяна, помогает хозяину воровать. Менее принципиальный, более прагматичный персонаж.
  • Джинн — раб лампы, волшебное существо, способное менять свой облик и размеры, обладающее бесконечными магическими возможностями. Добрый, весьма легковерный, забавный.
  • Жасмин — принцесса Аграбы. Ей 16 лет. Независимая и гордая девушка.
  • Яго — говорящий попугай. бывший Помощник Джафара и комический элемент. Очень алчный и жадный. Задолжал много денег.
  • Джафар — великий визирь Аграбы, главный антагонист. Властолюбивый, хитрый и жестокий человек, не без мрачного юмора. Пользуется полным доверием простачка-султана, которого гипнотизирует своим волшебным посохом.С помощью лампы пытался заставить Жасмин полюбить его.
  • Султан — отец Жасмин, султан Аграбы. Невысокий дедушка-толстячок, простак с чертами инфантилизма.
  • Волшебный Ковёр — или просто Коврик, является не просто волшебной вещью (ковром-самолётом), но разумным существом, хоть и не умеющим разговаривать. Похоже, является старым приятелем Джинна, первоначально ссорится с Абу, но позже они становятся лучшими друзьями.
  • Раджа — придворный тигр Жасмин.

Производство

В 1988 году Говард Эшман предложил студии Диснея сделать мультипликационный мюзикл по мотивам истории об Аладдине. Он отправил сценарную заявку и песни, написанные Аланом Менкеном, главе студии Джеффри Катценбергу, который счёл сценарий «не впечатляющим», и утвердил его только после того, как свои правки внесли Рон Клементс, Джон Маскер и сценаристы Тэд Эллиотт и Терри Россио. Среди прочего, из сценария исчезла мать Аладдина, Принцесса Жасмин стала более волевым персонажем, Аладдин — «чуть грубее, как молодой Харрисон Форд», а попугай Яго, задуманный как по-британски невозмутимый серьёзный персонаж, обратился в комический образ, вдохновлённый игрой Гилберта Готтфрида в фильме «Полицейский из Беверли-Хиллз 2». Оригинальная задумка персонажа Яго воплотилась позже в характере Зазу из «Короля Льва».

Дизайн многих персонажей фильма основан на работах карикатуриста Эла Хиршфельда. Однако, Джафар не имеет с ними ничего общего, так как ведущий аниматор Джафара, Андреас Дежа, хотел чтобы этот персонаж выделялся из общего ряда. Аладдин, над которым трудилась команда под руководством ведущего аниматора Глена Кена, изначально делался похожим на актёра Майкла Джея Фокса. В ходе работы персонаж подвергся ряду изменений и обрёл черты Тома Круза, рэпера MC Hammer и моделей Кельвина Кляйна. Компьютерная анимация была применена в ряде сцен, таких как сцены с песчаной головой тигра, в пасти которого скрыт вход в Пещеру Чудес, и сцена в которой Аладдин пытается выбраться из обрушивающейся пещеры, а также при нанесении сложного орнамента на волшебный коврик.

Маскер и Клементс придумывали Джинна с оглядкой на Робина Уильямса; даже когда Катценберг предложил кандидатуры Джона Кэнди, Стива Мартина и Эдди Мерфи, у Уильямса были лучшие шансы, и в итоге утвердили именно его. Уильямс приходил на сессии звукозаписи в перерывах между съёмками в двух других фильмах. Наперекор устоявшейся практике, многие из его диалогов были чистой импровизацией: для некоторых сцен ему только задавали темы, без лишних инструкций.

Музыка

Награды и номинации

Фильм имеет более тридцати наград и номинаций. В их числе:

Интересные факты

  • Сцена в самом начале фильма, где уличный торговец предлагает зрителю свой товар, была создана так: Робина Уильямса, озвучивающего торговца, привели на студию звукозаписи, в которой стоял ящик с различными предметами, накрытый покрывалом. Затем включили микрофон, покрывало сняли, и Уильямс стал описывать эти предметы, которые первый раз в жизни видел.
  • Если покадрово просмотреть сцену в конце мультфильма, где тигр Раджа принимает свой исходный облик, то видно, что в одном кадре художники нарисовали его с головой Микки Мауса.
  • В самом конце мультфильма у Джинна головной убор — Гуфи.
  • Изначально Аладдин был моложе, выше и значительно менее удачлив. Прототипами этого персонажа были Майкл Джей Фокс и, позже, Том Круз. Решение об изменении образа было принято в тот момент, когда часть сцен уже была нарисована, и их пришлось переделывать заново.
  • Дизайн штанов Аладдина был позаимствован у рэпера MC Hammer.
  • Персонажи в некоторых сценах рисовались разными аниматорами в разное время и в разных студиях (во Флориде и в Калифорнии). К первому из нарисованных персонажей поверх дорисовывался второй, и аниматорам приходилось отслеживать, чтобы их движения при взаимодействии идеально совпадали.
  • Абу был озвучен Фрэнком Уэлкером — актёром, специализирующемся именно на озвучивании животных (среди прочего, он озвучивал обезьян в фильме «В поисках утерянного ковчега»).
  • Эпизод с песней Джинна «Friend Like Me» был закончен первым, до того как образ Аладдина был утверждён окончательно. Поэтому в этом эпизоде можно увидеть Аладдина таким, каким он должен был быть во всём остальном фильме.
  • Знак «Аплодисменты» после песни Джинна появился когда продюсер Джефри Катценберг спросил у аниматоров, почему на предварительных просмотрах никто не аплодирует после песен. Аниматоры в шутку пририсовали этот знак, и в итоге он остался и в финальной версии.
  • В цветовой гамме мультфильма преобладают насыщенные синие и красные цвета, а также их оттенки (например, в некоторых сценах тени сделаны сиреневыми). Ричард Вэндер Уэнде, художник фильма, был автором концепции, в которой каждый цвет являлся воплощением какого-либо настроения или эмоции. Так, синий цвет символизирует здесь хорошее, а красный — плохое.
  • Кадры мультфильма раскрашены при помощи системы CAPS. Также с её помощью было создано большинство отражений, лава в Пещере чудес и значительная часть спецэффектов.
  • В отличие от прочих мультфильмов студии, создатели «Аладдина» придерживались изобразительной стилистики комиксов — простой и допускающей элементы гротеска для большей выразительности образов. Эрик Голдберг, разработавший образ Джинна, работал под впечатлением от работ карикатуриста New York Times Эла Хиршфельда.
  • Некоторые песни, и, соответственно сцены, не попали в финальную версию. Это были: песня Аладдина Proud of Your Boy («Гордись своим мальчиком»), песня Жасмин Call Me a Princess («Зовите меня принцессой»), песня Аладдина с друзьями Babkak, Omar, Aladdin, Kassim («Бабкак, Омар, Аладдин, Кассим»), и две песни Джафара, Humiliate the Boy («Унизить мальчишку») и Why Me? («Почему я?»). Соответственно, были убраны такие персонажи, как мать и друзья Аладдина, а образ Жасмин был несколько изменен.
  • Фрагмент мультфильма с переводом Алексея Михалёва с видеокассеты использовалась в одном из выпусков программы «Денди — Новая реальность» с Сергеем Супоневым на телеканале 2×2.
  • Фрагменты из мультфильма «Аладдин» показаны в 30-й серии телесериала «Улицы разбитых фонарей» под названием «Куколка» (1998), где видеокассета с записью мультфильма используется, как подлог вместо видеозаписи компромата на одного из видных политических деятелей Питера. В серии упоминается, что компромат записан на видеокассету с мультфильмом «Аладдин». Когда бандиты просматривают кассету-подлог, на экране телевизора видны кадры из данного мультфильма.
  • В одной из сцен, когда Джинн колдует, можно заметить краба Себастьяна из мультфильма «Русалочка».
  • В мультфильме есть сцена, где Джафар пользуется часами с песками времени. Подобные часы также были показаны в художественном фильме «Принц Персии».
  • На постере премьеры мультфильма у Жасмин зелёное платье, но в самом мультфильме цвет платья Жасмин — синий.
  • Джинн появляется в следующих обликах:
    • конферансье ночного клуба;
    • шотландец ("Лади - симпатичное имя для собачки!");
    • собака шотландца ("Ты куришь? А я подымлю!");
    • Арнольд Шварценеггер ("Единственный и неповторимый!");
    • сеньор Венсес;
    • Эд Салливан;
    • автомат ("Три! Uno, dos, tres!");
    • Граучо Маркс;
    • тренер бокса;
    • ракета фейерверка;
    • французский метрдотель;
    • поджаренная индейка;
    • розовый кролик;
    • дракон;
    • свидетельство;
    • пара губ ("Цыплёночек мой!");
    • Роберт Де Ниро;
    • стюардесса ("Спасибо, что вы выбрали волшебный ковёр!");
    • Кэрол Чэннинг;
    • овца ("Я глупый баран. Ладно, бе-е-езобразник!");
    • гамак;
    • мускулистый мужчина;
    • Пиноккио;
    • фокусник ("Займёмся волшебством!");
    • француз в берете и полосатой рубашке;
    • повар ("Поглядим... Куры по-царски... Нет!");
    • Юлий Цезарь ("А-а-а! И ты, Брут, нет!..");
    • Арсенио Холл;
    • портной ("Паарень! Такой прикид был в моде в начале III века!");
    • ведущий телешоу;
    • барабанщик;
    • Уолтер Бреннан;
    • маленький мальчик;
    • толстый человек;
    • ведущий парада на телевидение;
    • тигр;
    • коза;
    • девушка из гарема;
    • Этель Мерман;
    • Родни Дэнджерфилд;
    • Джек Николсон;
    • учитель ("Скажи... ей... ПРАВДУ! УУ!");
    • говорящий абажур;
    • пчела ("Полундра!");
    • подводная лодка;
    • человек-оркестр ("Слава нашему герою, слава победителю!");
    • суфлёр;
    • чревовещатель;
    • дьявол из мультфильма «Фантазия»;
    • Уильям Фрэнк Бакли;
    • Джафар ("Я теперь на службе у сеньора Психопата!");
    • болельщицы ("Джафар-Джафар-наш-чемпион-он-победит...");
    • бейсбольный питчер;
    • турист в кепке с изображением Гуфи;
    • полнолуние.
  • Некоторые из превращений Джинна также были вырезаны. Джинн не стал превращаться в Джона Вейна, Джорджа Буша и доктора Рут Вестхаймер.
  • Когда Раджа «обидел» кандидата в женихи, тот уходит с дыркой в своих фиолетовых штанах (естественно, из нее выглядывают семейные трусы в сердечки), но у Раджи в пасти оказывается кусочек ткани в сердечки, хотя по идее он должен быть золотистым.
  • Цветок в волосах Жасмин отражается в воде не на той стороне.
  • В пирамиде, которую строит султан, есть статуэтки Чудовища из «Красавицы и чудовища» (1991), Себастьяна из «Русалочки» (1989), «Оливера и компании» (1988), «Книги джунглей» (1967) и «Пиноккио» (1940) а также Яго и Раджи.
  • Жасмин и Аладдин пролетают мимо храма из «Фантазии» (1940), беседки и статуи Купидона, которые позднее использовались в «Геркулесе» (1997).
  • Во время полёта на волшебном ковре Жасмин и Аладдин пролетают мимо пяти из семи чудес света.
  • Хотя текст на свитках, должно быть, арабский, глаза Султана и Джафара двигаются при чтении слева направо, хотя должны были бы двигаться справа налево.
  • В курортном городе Хургада (Египет) существует сеть отелей (АлиБаба, Аладдин, Жасмин), в оформлении которых использованы сцены из мультфильма, а также в названиях баров и ресторанов упоминается город Аграба, обезьянка Абу и т.д.

Критика

Исламская комиссия по правам человека критиковала мультфильм за создание негативного образа мусульман. По её мнению, арабы в фильме (кроме «прогрессивного» и «либерального» Аладдина) в общем представлены злобными и жадными людьми, стремящимся к богатству и власти. Также отмечалось возмущение в сторону нарядов принцессы Жасмин: по мнению многих критиков, тело героини слишком «открыто», что противоречит религиозным канонам ислама.

Примечания

Ссылки

См. также


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное


Смотреть что такое "Аладдин (мультфильм, 1992)" в других словарях:

  • Аладдин (мультфильм — Аладдин (мультфильм, 1992) У этого термина существуют и другие значения, см. Аладдин. Аладдин Aladdin Жа …   Википедия

  • Аладдин (значения) — В Викисловаре есть статья «Aladdin» Аладдин  герой арабских сказок, в частности, «Тысячи и одной ночи». «Аладдин» (мультфильм, 1936) « …   Википедия

  • Аладдин — علاء الدين‎ …   Википедия

  • Аладдин и король разбойников — Aladdin and the King of Thieves  (англ.) …   Википедия

  • АЛАДДИН — (Aladdin), США, 1992, 90 мин. Фильм для детей, комедия, музыкальный фильм. Кинематографисты, в том числе мультипликаторы, много раз обращались к миру арабских сказок. Мультфильм Джона Маскера и Рона Клементса вполне соответствует традициям… …   Энциклопедия кино

  • Бэмби-2 (мультфильм) — Бэмби 2 Bambi II (англ.) Бэмби и Великий Князь леса(рус.) Bambi and the Great Prince of the Forest(англ.) Сокращения Б2 …   Википедия

  • Бэмби 2 (мультфильм) — Бэмби 2 Bambi II (англ.) Бэмби и Великий Князь леса(рус.) Bambi and the Great Prince of the Forest(англ.) Сокращения Б2 …   Википедия

  • Кошмар перед Рождеством (мультфильм) — Кошмар перед Рождеством The Nightmare Before Christmas Тип мультфильма кукольный Режиссёр Генри Селик Автор сценария Тим Бартон …   Википедия

  • Красавица и Чудовище (мультфильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Красавица и Чудовище (значения). Красавица и Чудовище англ. Beauty and the Beast …   Википедия

  • Кошмар Перед Рождеством (мультфильм) — Кошмар перед Рождеством The Nightmare Before Christmas Тип мультфильма кукольный Режиссёр Генри Селик Автор сценария Тим Бартон …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»