Антипремия «Абзац»

Антипремия «Абзац»

Антипре́мия «Абза́ц» — учреждена газетой «Книжное обозрение» и Генеральной дирекцией Международных книжных выставок и ярмарок за издания, которые, по мнению организаторов мероприятия, не отвечают требованиям современного книгоиздания по части перевода, редактуры и корректуры.

Описание

«Абзац» вручается в четырёх номинациях: «Худшая корректура», «Худший перевод», «Худшая редактура» и «Полный абзац» (за полное попрание всех норм книгоиздания). За "«особо циничные преступления против российской словесности» " вручается «Почётная безграмота».«Призёров» определяет специальный экспертный совет на основании читательских мнений, присланных в редакцию газеты «Книжное обозрение».Впервые «Абзац» присуждался на XIV ММКВЯ осенью 2001 года. С 2002 года антиприз вручается весной — на Национальной книжной выставке-ярмарке «Книги России». Внешне антиприз выглядит как бронзовая «лебедино-двоечная» конструкция в виде дважды переломленной ручки на скомканном бумажном листе. Ручка переломана в виде буквы «Z» — знака абзаца в редактуре. Автор статуэтки — скульптор Владимир Трулов. Председателем жюри является главный редактор газеты «Книжное обозрение» Александр Гаврилов, однако ему ещё ни разу не удалось вручить антиприз, так как номинанты никогда не являются на церемонию вручения.

Лауреаты

2008

* «Полный абзац» — Елена Ленина за книгу «Sexual, или Как соблазнить любого мужчину». По мнению жюри, «Sexual…» является плагиатом, заимствующим фрагменты из книги Лейл Лаундес «Как влюбить в себя любого».

2007

* «Полный Абзац» — Сергей Минаев за книги «Духless» и «Media Sapiens». Книги написаны и опубликованы с ужасающим количеством грамматических и фактических ошибок. «Впервые мы вручали гран-при человеку, чьи романы достойны обладать статуэтками по всем номинациям, — говорится в заявлении оргкомитета. — Обе книги наводнены грамматическими, пунктуационными и фактическими ошибками. И, кроме того, это худший перевод Фредерика Бегбедера на русский язык».
* «Худший перевод» — Е. А. Самарская за работу над книгой Жана Бодрийяра «Общество потребления». Внимание оргкомитета привлекли фразы вроде «Драгстор может стать целым городом… с его шопинг-центром, где каждая группа резиденций сияет вокруг своего плавательного бассейна» или «Пиво вам полезно» (в оригинале — «Guinness is good for you»).
* «Худшая редактура» — журналист газеты «Спорт-Экспресс» Игорь Рабинер за книгу «Как убивали «Спартак» (издательство «Секрет фирмы»). «Мы не критикуем Рабинера как болельщики, но нам очень обидно, что такое интересное издание появилось в печати вообще лишённое редактуры, изобилующее повторами. Нельзя просто взять статьи и поместить их в книжку», — говорится в заключении.
* «Почётная безграмота» — генеральный директор «Первого канала» Константин Эрнст с формулировкой «как физическому воплощению самой большой рейтинговой доли телевидения, оглупляющего простого человека, отрывающего его от книги и чтения, от всякого проявления культуры».

2006

* «Полный Абзац» — издательство «Онлайн» за книгу Габриэля Гарсии Маркеса «Вспоминая моих грустных шлюх». Книга выпущена контрафактно, полностью искажён текст перевода. Так, например, у Маркеса: «Я никогда не думал о возрасте, как о дырявой крыше, которая показывает, сколько утекло и сколько жизни осталось». Версия издательства: «Я никогда не думал о возрасте, как привыкают не думать о дырявой крыше. Сколько воды утекло… Сколько лет, сколько зим…».
* «Худшая корректура» — антиприз не присуждался второй год подряд. Имеется [http://www.tugrik.ru/magazine/catalog47/article293/ мнение] , что это связано с ростом качества корректуры.
* «Худший перевод» — издательство «Эксмо» за книгу Гийома Аполлинера «Алкоголи» в переводе Игоря Бойкова. Цитата: «Жизнь переменчива, как в юности Эврип» (Эврип — это не античный герой, а пролив между Грецией и островом Эвбея).
* «Худшая редактура» — Юлия Латынина за романы «Джаханнам» и «Ниязбек». Цитата: «Они выехали на взлётную полосу и увидели Як-42 с трапом, вывалившимся из кормы, как собачий язык из задницы».
* «Почётная безграмота» — режиссер Ульяна Шилкина за экранизацию «Золотого телёнка».

2005

* «Полный Абзац» — издательство «Олма-пресс» за серию апологетических книг Елены Съяновой о Гитлере и его ближайших соратниках.
* «Худшая корректура» — антиприз не присуждался.
* «Худший перевод» — книга Дугласа Коупленда «Рабы „Майкрософта“» («АСТ»). В этой категории также номинировался перевод бестселлера Дэна Брауна «Код да Винчи».
* «Худшая редактура» — издательство «Ультра-Культура» за книгу «100 запрещённых книг. Цензурная история мировой литературы».
* «Почётная безграмота» — депутат Государственной Думы Сергей Неверов: парламентарий пытался запретить Большому театру использовать либретто оперы Дети Розенталя «неправильного писателя» Владимира Сорокина, называя его порнографией.

2004

* «Полный абзац» — два лауреата:
*# Переиздание брошюры «Фаина Раневская: Случаи, шутки, афоризмы» в издательстве «Захаров». (В сборник вошли современные анекдоты, в том числе про «новых русских»).
*# М. А. Несмеянова «Здравствуйте, птицы!» (издательство «Наука»).
* «Худшая корректура» — «Диалоги» Александра Гордона (издательство «Предлог»).
* «Худший перевод» — роман американского писателя Брета Истона Эллиса «Гламорама» (издательств «Торнтон и Сагден»).
* «Худшая редактура» — издательство «Крылов» (Санкт-Петербург) за книгу «Ричард Брэнсон: 10 секретов лучшего в мире создателя брэнда».
* «Почётная безграмота» — Анатолий Фоменко в соавторстве с Глебом Носовским за книги из серии «Новая хронология».

2003

* «Полный абзац» — Евгений Гусляров и издательство «Олма-пресс» за книгу «Христос в жизни» — "«за попрание всех норм и правил книгоиздания» ".
* «Худшая корректура» — издательство «Воскресенье Евразия плюс» за книгу Бориса Панкина «Пресловутая эпоха в лицах и масках, событиях и казусах».
* «Худший переводчик» — Елена Сергеева за книгу Пьера Сиприо «Бальзак без маски» (издательство «Молодая гвардия»).
* «Худшая редактура» — издательство «Росмэн» за четвёртую книгу Джоан Роулинг «Гарри Поттер и кубок огня».

2002

* «Полный Абзац» — Баян Ширянов за книгу «Занимательная сексопатология».
* «Худшая корректура» не вручалась ввиду невозможности определения наиболее «достойного» номинанта.
* «Худший перевод» — Марина Литвинова за роман Джоан Роулинг «Гарри Поттер и тайная комната» (издательство «Росмэн»).
* «Худшая редактура» — Марина Литвинова за роман Джоан Роулинг «Гарри Поттер и тайная комната» (издательство «Росмэн»).

2001

* «Полный Абзац» — Издательство «Захаров» («Сергей Довлатов и Игорь Ефимов. Эпистолярный роман»).
* «Худшая корректура» — Издательство «Захаров» («Сергей Довлатов и Игорь Ефимов. Эпистолярный роман»).
* «Худший перевод» — «Элементарные частицы» Мишеля Уэльбека (издательства «Иностранка» и «БСГ-пресс»).
* «Худшая редактура» — издательства «АСТ» и «Терра-фантастика» (сборник статей «Упущенные возможности Гитлера»).

Ссылки

* [http://www.mibf.ru/contests/abzac/ Об антипризе]
* [http://top.rbc.ru/society/13/03/2008/151033.shtml В России названы худшие книги 2007 года]


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»