Сьелито линдо (песня)

Сьелито линдо (песня)
Сьелито
Исполнитель

Множество, русская версия - Клавдия Шульженко

Дата выпуска

1882

Жанр

мариачи

Автор

Кирино Мендоса и Кортес

Сьелито линдо (исп. Cielito lindo) — мексиканская популярная песня, написанная в 1882 композитором Кирино Мендоса и Кортес (исп. Quirino Mendoza y Cortés (1862—1957)) в жанре народной мексиканской музыки мариачи, а точнее — уапанго. Песня получила широкое распространение во всём мире и исполнялась многими артистами, в том числе Клавдией Шульженко и Пласидо Доминго.

Слова

Оригинальные слова могут отличаться от исполнителя к исполнителю, но основа песни на испанском выгладит следующим образом.

В тридцатые годы появилась русская версия песни (музыка М. Феркельмана, слова Н. Лабковского), ставшая очень популярной в исполнении Клавдии Шульженко. Русский текст не является переводом мексиканской версии. В советской обработке песня приобрела даже своеобразный классовый оттенок, ведь «Челита весела и рада, без денег и без наряда».

Оригинал на испанском Дословный перевод Русская версия песни

De la Sierra Morena,
Cielito lindo, vienen bajando,
Un par de ojitos negros,
Cielito lindo, de contrabando.

Estribillo:
Ay, ay, ay, ay,
Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
Cielito lindo, los corazones.

Pájaro que abandona,
Cielito lindo, su primer nido,
Si lo encuentra ocupado,
Cielito lindo, bien merecido.

(Estribillo)

Ese lunar que tienes,
Cielito lindo, junto a la boca,
No se lo des a nadie,
Cielito lindo, que a mí me toca.

(Estribillo)

Si tu boquita morena,
Fuera de azúcar, fuera de azúcar,
Yo me lo pasaría,
Cielito lindo, chupa que chupa.

(Estribillo)

De tu casa a la mía,
Cielito lindo, no hay más que un paso,
Antes que venga tu madre,
Cielito lindo, dame un abrazo.

(Estribillo)

Una flecha en el aire,
Cielito lindo, lanzó Cupido,
y como fue jugando,
Cielito lindo, yo fui el herido.

(Estribillo)

С гор Сьера Морена,
Дорогая, они спускаются,
Пара чёрных глаз,
Прекрасный рай, контрабанда.

Припев:
Ay, ay, ay, ay,
Пой и не плачь,
Потому что пение веселит,
Дорогая, веселит твоё сердце.

Bird that abandons,
pretty darling, his first nest,
if he finds it occupied,
Pretty little heaven, is well deserved.

(Refrain)

That beauty mark you have
pretty darling, next to your mouth,
don’t give it to anyone,
Pretty little heaven, for it belongs to me.

(Refrain)

If your little mouth, dark one,
were made of sugar, were made of sugar
I would spend my time,
Pretty little heaven, sucking(x2)

(Refrain)

From your house to mine
pretty darling, there is no more than a step.
Before your mother comes,
Pretty little heaven, give me a hug.

(Refrain)

An arrow in the air
pretty sweetheart, Cupid launched
playing he shot it towards me,
Pretty little heaven, and I’ve been wounded.

(Refrain)

Ну кто в нашем крае
Челиту не знает?
Она так умна и прекрасна,
И вспыльчива так, и властна,
Что ей возражать опасно.

И утром, и ночью
Поёт и хохочет,
Веселье горит в ней, как пламя.
И шутит она над нами,
И с нею мы шутим сами.

Припев:
Ай, ай, я-яй!
Что за девчонка!
На всё тотчас же сыщет ответ,
Всегда смеётся звонко!

Ай, ай, я-яй!
Зря не ищи ты —
В деревне нашей,
Право же, нет
Другой такой Челиты!

Жемчужные горы
Сулят ей синьоры,
Но ей, Челите, не надо!
Она весела и рада
Без денег и без наряда.

По нраву Челите
Лишь солнце в зените,
А всех кавалеров шикарней
Считает простого парня,
Что служит у нас в пекарне.

Припев.

Для нашей Челиты
Все двери открыты,
Хоть лет ей неполных семнадцать.
Но взрослые все, признаться,
Её как огня боятся.

И любим её мы,
И терпим её мы,
И справиться с нею нет мочи —
Над нами она хохочет
И делает всё, что хочет!


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»