Сенеш, Хана

Сенеш, Хана
Хана Сенеш
Szenes Hanna
חנה סנש
PikiWiki Israel 7706 Hannah Senesh.jpg
Хана Сенеш , 1937 год
Имя при рождении:

Szenes Anikó

Дата рождения:

17 июля 1921(1921-07-17)

Место рождения:

Будапешт, Венгрия

Дата смерти:

7 ноября 1944(1944-11-07) (23 года)

Место смерти:

Будапешт, Венгрия

Гражданство:

Венгрия Венгрия,
Flag of the United Kingdom.svg Великобритания

Род деятельности:

поэтесса

Годы творчества:

1928—1944

Направление:

поэзия

Жанр:

лирика

Язык произведений:

венгерский, иврит

The Hannah Senesh Legacy Foundation

Ха́на Се́неш (венг. Szenes Hanna, ивр. חנה סנש‎, 17 июля 1921, Будапешт — 7 ноября 1944, Будапешт) — венгерская и еврейская поэтесса, сионистка, партизанка Второй мировой войны, национальная героиня Израиля[1].

Родилась и выросла в Венгрии, в 18 лет эмигрировала в Палестину. Во время войны в составе группы еврейских парашютистов заброшена в немецкий тыл по заданию британского командования. Была арестована и расстреляна нацистами[2]. Стихи Ханы Сенеш вошли в хрестоматию израильской поэзии.

Содержание

Биография

Происхождение

Родители Ханы — Бела и Катерина Сенеш

Хана Сенеш родилась в Будапеште 17 июля 1921 года в еврейской семье с богатыми литературными традициями[3].

Её отец — Бела Сенеш (венг.) (первоначальная фамилия Шлезингер, 18941927) — был известным писателем и драматургом[4]. Брат отца — венгерский поэт и переводчик Андор Сенеш (венг.) (18991935), отец писателя, драматурга и поэта-песенника Ивана Сенеша (венг.) (19242010, его дочь, Андреа Сенеш, — известная телеведущая)[5].

Мать — Катерина Сенеш (Szenes Kató, урождённая Каталина Зальцбергер, 18961992) — родилась в посёлке Яношхаза (венг.) в Западной Венгрии[6][7]. Её родители — Фаль Зальцбергер (урождённая Йозефина Апфель, 1867—1937) и Леопольд Зальцбергер (18511905) были хорошо образованными людьми, интересовались музыкой и литературой[8].

После завершения учёбы в Вене в 1919 году Катерина вышла замуж за Белу Сенеша[9][10]. Они принадлежали к среднему классу. У них был дом в Будапеште и двое детей: сын Дьордь (Гиора, 1920) и дочь Хана (1921). 26 мая 1927 года Бела Сенеш умер от сердечного приступа и мать Ханы Катерина Сенеш растила двоих детей одна[11][12]. Йозефина (в доме её звали «бабушка Фина») жила вместе семьёй Сенеш и Хана была очень привязана к ней[11]. Она умерла 28 июля 1937 года[8].

Детство в Венгрии

Хана и Гиора Сенеш, Будапешт, 1933

Хана начала писать стихи в 6[13] или 7 лет[14][15]. Её считали восходящей звездой венгерской поэзии[16][17][18]. В 1934 году в 13 лет Хана начала вести дневник, в котором записывала свои стихи и размышления о жизни[2]. До апреля 1939 года она писала по-венгерски, затем вперемешку на иврите и венгерском[19]. После переезда в Палестину с июля 1940 года полностью перешла на иврит[3][20]. В том же году появилось первое стихотворение на иврите[15]. Дневник Хана вела до 1943 года[21].

Закончив с отличием начальную школу, в 1931 году Хана поступила в женскую гимназию, где католики платили за обучение детей вдвое больше, чем лютеране, а евреи — втрое больше. Учитывая особый литературный талант Ханы, ей сделали скидку в оплате. С 11 лет Хана отличалась тем, что помогала готовить уроки подругам, а впоследствии занялась репетиторством[11][16].

В 1937 году она была избрана председателем школьного литературного кружка, однако под давлением учеников, считавших, что такую должность может занимать только христианка, Хану переизбрали. Это оказало на неё сильное впечатление[2][11]. 16 сентября она записала в своём дневнике[16]:

« Если бы я до этого не была избрана, я не сказала бы ни слова. Но в данном случае мне было нанесено открытое оскорбление. Я решила не участвовать больше в работе кружка и не интересоваться его делами »

В 1938 году Гиора Сенеш уехал получать высшее инженерное образование во Францию в Сорбонну[22][23]. Планировалось, что он будет учиться в Вене, но к этому моменту Австрия была оккупирована нацистами. Ханна была расстроена его отъездом, но поддержала брата[17].

Будучи ещё подростком Хана читала классическую и современную литературу и записывала в дневнике свои впечатления. В частности, она читала Цвейга, Достоевского, Толстого, Манна и венгерских писателей. Одновременно она размышляла о политике и судьбе еврейского народа[16][17][24].

В атмосфере нарастающего антисемитизма в Венгрии[17] Хана стала убежденной сионисткой[25][26], учила иврит и участвовала в деятельности еврейских общественных организаций. Реализация сионистской идеи о создании еврейского государства стала для неё важнейшим делом её жизни[17]. Гимназию она также закончила с отличием[11] и была готова к эмиграции[23]. В марте 1939 года она получила приглашение продолжить учёбу в сельскохозяйственной школе для девушек в Палестине[2]. 17 июля 1939 года она написала в своём дневнике:[19][25]

« Есть лишь одно место на земле, где мы не беженцы и не эмигранты. Это место — наш дом, Эрец Исраэль »


В Палестине

Хана Сенеш в день прибытия в Палестину, 19 сентября 1939 года
Хана Сенеш в cельскохозяйственной школе «Нахалаль», 1941

19 сентября 1939 года в возрасте 18 лет Хана Сенеш самостоятельно переехала в Палестину. С 21 сентября она приступила к учёбе в сельскохозяйственной школе «Нахалаль», обучение продолжалось два года[2]. Первое стихотворение на иврите она написала в 1940 году[14][20].

Бывший узник Освенцима Ференц Патаки утверждает, что в этот период он жил в Палестине и они с Ханой были влюблены друг в друга[27], однако в дневнике Ханы нет подтверждения этой информации. Она писала, что никаких серьёзных чувств пока ни к одному из своих знакомых не испытывала[20][28].

После окончания школы в сентябре 1941 года[2] Хана присоединилась к кибуцному движению в составе молодежного движения Объединённый кибуц (ивр.) (ха-Кибуц ха-Меухад). 22 декабря 1941 года она стала членом кибуца Сдот-Ям возле Кейсарии, жила и работала в нём до 1943 года[21]. В дневнике она описывала свои впечатления от знакомства с Палестиной и местными евреями, свою работу в кибуце[20].

Она с возмущением описывала препятствия, которые чинила британская администрация еврейским беженцам из Европы, не допуская их в Палестину[29][30].

В 1942 году до Палестины начали доходить слухи о массовых расправах с евреями в Европе[3][31]. Беспокоясь о матери, Хана писала ей, чтобы она как можно скорее постаралась уехать в Палестину[32]. 8 января 1943 года Хана написала в своём дневнике:[25]

« Мне вдруг пришла в голову мысль, что я должна вернуться в Венгрию и остаться там, чтобы помочь организации «Алият ха-Ноар» и привезти маму в Израиль »

В феврале она вступила добровольцем в качестве члена военизированной еврейской организации самообороны Хагана[7] в отряд парашютистов, которых британская армия готовила к заброске в немецкий тыл в оккупированной Европе[2]. Хана была зачислена в состав вспомогательной женской группы Военно-воздушных сил Великобритании[33] и получила конспиративный псевдоним Агарь[32].

В январе 1944 года группа выехала на тренировочную базу британских ВВС в Египте[34]. Один из тех, кто занимался подготовкой парашютистов, Реувен Дафни рассказывал, что его поразил тот факт, что в группу включена девушка и что именно она во время подготовки и впоследствии в Югославии заражала всю группу убеждённостью в успехе их миссии. По его словам, британские и американские инструкторы также были потрясены присутствием Ханы в команде, отправляющейся в немецкий тыл[35].

Её брат Гиора иммигрировал из Парижа в Палестину 2 февраля 1944 года, за день до отъезда Ханы на очередную тренировку в Египет и незадолго до её отправки в Европу. Это была их последняя встреча[2].

Миссия в Европе и арест

Хана и Гиора Сенеш, февраль 1944 года, Палестина

11 марта 1944 года она улетела в Италию, откуда 13 марта она и члены её группы Йоэль Палги (Эмиль Нуссбахер) и Перец Гольдштейн были заброшены на парашютах на территорию Югославии к партизанам Иосипа Броз Тито[36][37]. Их задача была перейти венгерскую границу и попытаться спасти евреев будапештского гетто, а также установить местонахождение пленных британских лётчиков. Однако оккупация Венгрии немецкой армией 19 марта изменила планы, пограничный район был наводнён войсками, и в Венгрию Хане удалось попасть только через три месяца[38].

2 ноября 1944 года британский офицер Билл Тоун, находившийся в Югославии в партизанском отряде, писал друзьям в Иерусалим[39]:

Я был рад встрече с молодой женщиной из Палестины, которая спрыгнула с парашютом возле нашей штаб-квартиры в Словении… Это великая девушка смелая как никто другой. Если вы узнаете когда она вернётся, пожалуйста постарайтесь встретиться с ней. Её сопровождали двое мужчин из Палестины. Они молодцы и будут со временем признаны великими героями.

Поняв, что партизаны не смогут помочь ей попасть в Венгрию, Хана уговорила трёх беженцев — двух евреев и одного француза — вернуться в Венгрию вместе с ней. После перехода границы 9 июня 1944 года двое евреев отправились на разведку в венгерскую деревню и были задержаны жандармами, при этом один из евреев застрелился. Жители деревни выдали спрятавшихся Хану и француза. У одного из задержанных полицейские обнаружили наушники и после этого нашли спрятанный Ханой радиопередатчик[40].

Следствие, суд и казнь

Из тюрьмы Сомбатхея ее отправили в казармы Хадик в Будапеште, где размещалась военная контрразведка, а затем в военную тюрьму на бульваре Маргит[7]. Там Хану подвергли допросам, избиениям и пыткам, требуя рассказать о её задании и выдать код передатчика. При этом побоями и пытками занимались венгерские следователи, а немецкие пытались применять в основном психологическое воздействие. Хана вела себя мужественно. Несмотря на истязания, она не теряла присутствия духа. В тюрьме она написала самоучитель по ивриту[40].

Катерине Сенеш 17 июня сделали очную ставку с Ханой, требуя повлиять на дочь, чтобы та сотрудничала со следствием. В тот же день Катерина Сенеш также была арестована и её несколько месяцев держали в той же тюрьме. 23 июня Катерина узнала, что Хана находится рядом. В дальнейшем мать и дочь сумели видеться и общаться[2]. 11 сентября Хану перевели в тюрьму на улице Конти, а 13 сентября Катерину перевели из тюрьмы в концентрационный лагерь Киштарче, на окраине Будапешта. В конце сентября лагерь был ликвидирован и заключённых отпустили. 12 октября Катерина наняла адвоката Андора Селечени для помощи Хане[11].

Адвокат уверял Катерину Сенеш, что Хане грозит лишь длительный срок заключения, который будет отменён, как только Венгрия капитулирует перед наступающей Красной армией[11]. Однако роковую роль в её судьбе сыграл государственный переворот в Венгрии 15-16 октября, в результате которого к власти пришла нацистская партия «Скрещённые стрелы» во главе с Ференцем Салаши[7].

Суд, состоявшийся 28 октября 1944 года, обвинил Хану Сенеш в шпионаже на основании документов следствия военной контрразведки. Особый трибунал при начальнике генерального штаба в составе военного юриста капитана Дьюлы Шимона и двоих офицеров без юридического образования приговорил ее к смертной казни согласно статье 2 «Закона о национальной обороне» от 1939 года. Обвинение представлял военный юрист Михай Кечкеш[7].

Вынесение приговора было отложено на 8 дней. Однако Хана была расстреляна 7 ноября во внутреннем дворе тюрьмы. Вынесен был официально приговор или нет, неясно, поскольку ни мать, ни адвоката в известность никто не поставил[11]. Документы военного суда, записи адвокатов и архивные бумаги были уничтожены во время осады Будапешта, но существует также предположение, что Дьюла Шимон забрал их с собой, когда бежал из столицы[7].

Перед расстрелом Хане предложили обратиться с просьбой о помиловании и разрешили написать два письма[41]. Просить помилования, как и от повязки на глаза при расстреле, она отказалась, а одно из писем, адресованное друзьям, гласило[40][42]:

« Идите вперед, не сходите с нашего пути. Боритесь до конца, пока не наступит день свободы, день победы нашего народа »

Дьюла Шимон сказал Катерине Сенеш, что её дочь «до последней минуты сохраняла мужество и твердость характера»[11].

После освобождения Венгрии

Памятник Хане Сенеш в кибуце Сдот-Ям

После того как весной 1945 года Красная армия вошла в Будапешт Катерина Сенеш начала поиски могилы дочери. Специалист по венгерской литературе и искусству доктор Анна Салаи утверждает, что «только один христианин знал точное местонахождение могилы Сенеш на еврейском кладбище в Будапеште, и он отвёл её мать к месту захоронения». Найдя могилу Ханы, Катерина Сенеш заказала установку памятника местному скульптору[43].

В июле 1945 года с помощью одного из оставшихся в живых парашютистов Йоэля Палги[44] Катерина Сенеш уехала в Палестину через Румынию. Она прибыла в Палестину в октябре 1945 года. Катерина умерла в Израиле в 1992 году в возрасте 96 лет[45], прожив последние годы жизни в доме престарелых[46]. Гиора Сенеш жил в Израиле в Хайфе[22][47], у него два сына: Эйтан и Давид[48] и внучка Деганит[45]. Гиора скончался в 1995 году[22][49].

Те, кто судил Хану Сенеш, были после войны сами осуждены за военные преступления, однако Хана долгое время не была оправдана[7][42]. В июле 1993 года по запросу правительства Израиля венгерский военный трибунал пересмотрел дело Ханы Сенеш[45]. 5 ноября 1993 года на церемонии в Тель-Авиве посол Венгрии передал семье Ханы Сенеш решение о реабилитации и снятии с неё всех обвинений[50]. В церемонии принял участие премьер-министр Израиля Ицхак Рабин[43][51].

Литературное наследие

Несмотря на то, что творческий период поэтессы был очень коротким, её стихи приобрели высокую популярность в Израиле[52] и стали частью национального фольклора[53][54]. Наиболее известное стихотворение, написанное 14 ноября 1942 года[2] и вошедшее в хрестоматию израильской поэзии — «По дороге в Кейсарию» (ивр. הליכה לקיסריה‎ — Алиха ле-Кейсария). На эти стихи Давидом Зеэви в 1945 году была написана песня «Мой Бог, мой Бог…» (ивр. אלי אלי‎ — Эли, Эли…)[55][56].

Иврит Транслитерация Перевод
אלי אלי Эли́. Эли́… Мой Бог, мой Бог
שלא יגמר לעולם Шэ-ло йигамэ́р ле-ола́м: Останутся пусть навсегда
החול והים А-холь вэ-а-я́м, Песок и море
רשרוש של המים Ришру́ш шэль а-ма́им, Плеск воды
ברק השמיים Бэра́к а-шама́йим - Блеск молний небесных,
תפילת האדם Тфила́т а-ада́м Молитва человека

Литературовед Шуламит Шалит[57] пишет, что к словам «Э-ли, Э-ли», повторяемым в начале песни, «не требуется даже нотной записи, сами звуки — музыка…» и что неожиданное сочетание «ришруш шель а-маим» (ришруш — шуршание, шорох) применённое не к деревьям и листве, а к волнам «даёт осязаемое ощущение шороха воды по гальке, воды, откатывающейся обратно в море… Этого звука, этого чуда в переводах на русский никому не удаётся передать…»[22] Исследование, проведённое в 2009 году показало, что это самая популярная в Израиле песня о Холокосте[52].

Строки стихотворения «Благословенна спичка…» на иврите, записанные рукой Ханы Сенеш.
Югославия, 2 мая 1944

Весной 1944 года в партизанском отряде в Югославии Хана познакомилась с еврейской девочкой, которая поседела от пережитых ею событий. Этой девочке она посвятила стихотворение «Благословенна спичка» (ивр. אַשְׁרֵי הַגַּפְרוּר‎, Ашрей ха-гафрур), которое также стало популярной в Израиле песней[3][25][35].

Иврит Транслитерация Перевод
אַשְׁרֵי הַגַּפְרוּר שֶׁנִּשְׂרַף Ашре́й ха-гафру́р ше-нисра́ф Благословенна спичка, которая сгорела
וְהִצִּית לֶהָבוֹת, ве-хици́т леаво́т, и зажгла пламя,
אַשְׁרֵי הַלְּהָבָה שֶׁבָּעֲרָה Ашре́й ха-леава́ ше-баара́ Благословенно пламя, горевшее
בְּסִתְרֵי לְבָבוֹת беситре́й леваво́т в глубине сердец.
אַשְׁרֵי הַלְבָבוֹת שֶׁיָדְעוּ Ашре́й ха-леваво́т ше-йаду́ Благословенны сердца, знающие, как
לַחְדֹל בְּכָבוֹד… лахдо́ль бе-каво́д… достойно остановиться.
אַשְׁרֵי הַגַּפְרוּר שֶׁנִּשְׂרַף Ашре́й ха-гафру́р ше-нисра́ф Благословенна спичка, которая сгорела
וְהִצִּית לֶהָבוֹת. ве-хици́т леаво́т и зажгла пламя.

Последнее из ставшим известных стихотворений Сенеш было написано ею 20 июня 1944 года в тюремной камере и найдено после её гибели в её одежде[3][58]:

Иврит Транслитерация Перевод
אחד — שנים — שלשה… שמונה האורך Эха́д — шна́им — шлоша́… Шмона́ ха-о́рех Шаг, два, три шага… восемь — в длину
— שני צעדים הוא רוחב הצלע Шней цеади́м ху ро́хав ха-це́ла — И два в ширину. Таковы границы.
.החיים מרפרפים בסימן שאלה Ха-хайи́м мерафрефи́м бе-сима́н шеэла́ На волоске моя жизнь повисает и длится —
אחד — שנים — שלשה … אולי עוד שבוע Эха́д — шна́им — шлоша́… Ула́й од шаву́а День, два, три… ну, неделя… Быть может
.או סוף הירח ימצאני פה עדיין О соф ха-йе́рах йимцеэ́ни по ада́ин Месяц июль меня здесь застанет.
.אך ממעל לראשי — האין Ах ми-ма́аль ле-роши́ — ха-а́ин Небытие — у виска. Пустота подступает.
כעת בחודש יולי בת כ"ג אהי Ка-эт́ ба-хо́деш ю́ли бат каф-ги́мель эхи́ 23 мне исполнилось бы в июле.
במשחק נועז עלי מספר עמדתי Бе-мисха́к ноа́з ала́й миспа́р ама́дти В дерзких играх брала я отвагой, бывало.
.הקוביה כרכרה, הפסדתי Ха-кубия́ киркера́, хифса́дти. Кубик нечётом выпал. И я проиграла.

Литературное наследие Ханы Сенеш составляет около 40 стихотворений, дневник, который она вела почти 10 лет, пьеса «Скрипка», ряд статей и текстов публичных выступлений[22]. Стихи Ханы Сенеш включаются в школьные программы не только в Израиле, но и в диаспоре (англ.)[59]. Филолог и историк литературы Галина Подольская пишет, что

« Хана Сенеш осталась в ивритской поэзии, как «свет лица дорогого» «в наш огненный век», отточивший черты человека…[15] »

Память

Церемония перезахоронения праха Ханы Сенеш, 1950
Мемориал в Будапеште

Хана Сенеш считается национальной героиней Израиля[1]. Именем Ханы Сенеш назван кибуц на границе с Самарией, улицы в ряде городов страны[60] и другие объекты[61]. Также до образования Государства Израиль её имя носил корабль, доставлявший в Палестину нелегальных еврейских беженцев[62][63][64]. Её саму и стихотворение «Эли, Эли» знает каждый израильский школьник[65].

В 1950 году прах Ханы Сенеш был перевезён в Израиль и с воинскими почестями перезахоронен на горе Герцля в Иерусалиме. 7 ноября 2007, через 63 года после гибели памятник Хане Сенеш с еврейского кладбища в Будапеште также был перевезен в Израиль. В церемонии установки памятника в кибуце Сдот-Ям приняли участие племянники Ханы Давид и Эйтан Сенеш, а также член правительства Израиля Ами Аялон (англ.), чей дядя Йона Розен готовил Хану к её миссии в Европе[43].

В кибуце Сдот-Ям создан «Дом-музей Ханы Сенеш», он включен в национальный культурно-исторический проект «Наследие» и финансируется правительством Израиля[66][67]. Музей принимает 15 тысяч посетителей в год[43]. 13 октября 2010 года в Музее еврейского наследия (англ.) в Нью-Йорке открылась экспозиция, посвящённая Хане Сенеш, на которой впервые представлены материалы из её личного архива, который был передан на хранение музею её племянниками[48][68].

На родине Ханы Сенеш в Будапеште в её честь названа средняя школа[14] и парк (венг. Szenes Hanna Park), в котором установлен памятник[69]. Имя Ханы Сенеш носит также частная еврейская школа в Бруклине (Нью-Йорк)[70].

2-4 сентября 2010 года в Будапеште состоялись совместные показательные выступления израильских и венгерских парашютистов в память о Хане Сенеш. В торжественном приёме по этому случаю принял участие двоюродный брат Ханы, писатель и композитор Иван Сенеш[7][71].

Подвиг Ханы Сенеш уже вскоре после создания государства Израиль вошёл в школьные программы, причём не только в стране. Беллетризованная биография Ханы Сенеш для детей была написана на иврите Аароном Мегедом (англ.) в 1957 году (предназначенный для еврейских школ Канады перевод на идиш был опубликован в Монреале в 1969 и 1972 годах)[72][73]. Аналогичные публикации были предприняты в рамках светских программ школьного обучения на идише и в других школьных системах еврейской диаспоры, например в Аргентине (1948),[74] США (1954),[75] и Мексике (1960).[76] Биография Ханы Сенеш была позднее рекомендована для общеобразовательных программ в государственных школах США и издана для этой цели в серии библиотеки школьника[77].

В искусстве

О Хане Сенеш было написано множество книг[78][79], в том числе для детей и подростков[80][81] (включая даже комиксы[82], поставлен ряд театральных спектаклей[14][83] и снято несколько фильмов[84]. Она упоминается во многих произведениях, некоторые поэты посвящают ей свои стихи[22][40][85][86].

Книга «Хана Сенеш. Жизнь, миссия и героическая смерть», включающая её дневник, письма и литературное наследие, а также ряд статей-воспоминаний о ней, составленная лично знавшим её по кибуцу историком Моше Бреславским, впервые вышла на иврите в 1946 году. С тех пор она выдержала 10 переизданий, а также переведена на венгерский (1954), испанский (1966), английский (1971)[87], русский (1975) и другие языки[14][62]. Уже в 1948 году в Буэнос-Айресе была на идише опубликована драма чилийского литератора Пинхоса Бицберга «Хана Сенеш, еврейская героиня»[88]. Документальная пьеса также знавшего героиню по кибуцу Сдот-Ям Аарона Мегеда «Хана Сенеш» (1958) уже через год после исходной публикации была поставлена в Монреале на идише известным режиссёром Дорой Вассерман (франц.).[89] В 1979 году о подвиге Ханы Сенеш был поставлен музыкальный спектакль «Крылья» (стихи Исраэля Элираза, музыка Марка Копытмана).[90][91]

В феврале 1986 года Катерина и Гиора Сенеш присутствовали на премьере пьесы Давида Шехтера, посвящённого Хане. Её роль сыграла американская актриса Лори Вильнер[92].

В 1988 году израильский режиссёр Менахем Голан снял полнометражную кинодраму «Война Ханы». Роль Ханы Сенеш сыграла голландская актриса Марушка Детмерс [93].

В 1994 году Гиора Сенеш обращался в Верховный суд Израиля с требованием убрать из трёхсерийного телевизионного фильма о Рудольфе Кастнере намёк, что Хана Сенеш выдала полиции местонахождение двух своих товарищей, как ложную и порочащую её память информацию[85]. Суд отказал в удовлетворении петиции на основании принципа свободы слова[45][94][95]. Однако Управление радио- и телевещания убрало из фильма данное утверждение[96].

В 2008 году режиссёр Роберта Гроссман (США) сняла документальный фильм «Благословенна спичка: жизнь и смерть Ханы Сенеш» (англ. Blessed Is the Match: The Life and Death of Hannah Senesh, по строке из стихотворения Ханы Сенеш «Благословенна спичка…», написанного в Югославии)[97]. Фильм основан на переписке между Ханой и её матерью[22]. Роль Ханы сыграла Мери Рот, роль Катерины — Марина Ноенкова[98].

Образ Ханы Сенеш в национальном самосознании в Израиле

Церемония возложения венков в годовщину гибели Ханы Сенеш. 7 ноября 1989

Ряд современных исследователей полагает, что в национальном самосознании в Израиле и в сионистском движении произошла канонизация образа Ханы Сенеш — единственной из семи погибших еврейских парашютистов из подмандатной Палестины[99][100][101].

Комментируя активную популяризацию образа Ханы Сенеш, израильский историк Йехиам Вайц считает, что она была связана с необходимостью показать вклад ишува в борьбу с нацизмом на фоне сопротивления в еврейских гетто. Это привело к тому, что имя Ханы Сенеш более известно в Израиле, чем имена подпольщиков гетто, таких как Цвия Любеткина (англ.), Хайка Гроссман (англ.) и Ружка Корчак (ивр.)[96]. Руководитель кафедры еврейской литературы Тель-Авивского университета Дан Лаор[102] пишет, что героический образ Ханы Сенеш целенаправленно создавался как противопоставление пассивной реакции еврейских масс и «отрицание диаспоры»[85][103]. Он также уделяет внимание конфликту вокруг телевизионной пьесы о Кастнере, где содержались ложные и порочащие сведения о Сенеш и рассматривает это как конфликт между двумя принципиально разными подходами к героизации Катастрофы[104].

Историк Джудит Тайдор Баумел из университета Бар-Илана, разбирая использование героизма Ханны Сенеш в создании коллективной национальной памяти в Израиле, различает несколько этапов в канонизации образа героини[99]. О подвиге Ханны Сенеш и других погибших парашютистов в подмандатной Палестине стало известно весной 1945 года. Первоначально их память была увековечена непосредственно в кибуцах и политических организациях, к которым они принадлежали до отправки. Только после образования Государства Израиль начались попытки общенациональной канонизации погибших парашютистов. При этом, несмотря на её относительно недавнюю репатриацию, культ памяти Ханны Сенеш строился как пример героизма жителей ишува (даже сабр) и вне всякой связи с Холокостом. Только когда, начиная с конца 1950-х годов, двойственное отношение к жертвам Холокоста в стране постепенно начало меняться, образ Ханны Сенеш стал до определённой степени рассматриваться в контексте как израильского, так и общееврейского героизма.[100] Как отмечает Рути Глик (также из университета Бар-Илана), несмотря на казалось бы полную канонизацию подвига Ханны Сенеш, её дневники и письма до сих пор не были полностью переведены на иврит и издаются с купюрами. Так, пассажи о трудностях адаптации на новой родине и интеграции в новую культурно-лингвистическую среду опущены во всех современных изданиях дневников Ханны Сенеш на иврите[101].

Примечания

  1. 1 2 Священник пролил свет на судьбу еврейской героини. MIGnews.com (23.07.2010). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 27 ноября 2010.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Timeline  (англ.). Fire In My Heart. Museum of Jewish Heritage (англ.) (2010). — выставка, посвящённая Хане Сенеш. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 25 ноября 2010.
  3. 1 2 3 4 5 Life Story  (англ.). The Hannah Senesh Legacy Foundation. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 17 ноября 2010.
  4. Varjas B. Magyar Könyvszemle  (венг.) s. 6. Magyar Nemzeti Múzeum (1945). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 17 ноября 2010.
  5. SZENES ANDREA SHOW  (венг.). andi.hu. — сайт Андреа Сенеш - племянницы Ханы. Архивировано из первоисточника 17 августа 2012. Проверено 15 августа 2012.
  6. Jánosháza // Memorial Book of Vas County (Hungary) / Judy Petersen. — Tel Aviv: Vas Commemorative Committee, 1963. — 214 p.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 Jumping for Hannah Senesh!  (венг.) (Szeptember 2010). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 14 декабря 2010.
  8. 1 2 О нашей семье // Хана Сенеш. Жизнь, миссия и героическая смерть / перевод c иврита А. Белова и И. Лапидота. — Библиотека Алия, 1975. — С. 115-125.
  9. David Alster Yardeni. Katherine Szenes  (англ.). Women of Valor: Partisans and Resistance Fighters. Women and the Holocaust (7 May 1987). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 23 ноября 2010.
  10. Pécsi T. Boldog a gyufa lángja — Szenes Hanna világító példája (венг.) // HETEK. — 10.09.2010. — В. XIV/36.
  11. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Моя дочь Анико // Хана Сенеш. Жизнь, миссия и героическая смерть / перевод c иврита А. Белова и И. Лапидота. — Библиотека Алия, 1975. — С. 302-384.
  12. Szenes Béla  (венг.). www.szineszkonyvtar.hu (2003). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 25 ноября 2010.
  13. Whitman R., Rothkirchen L. The Historical Background // The testing of Hanna Senesh. — Wayne State University Press, 1986. — P. 14. — 115 p. — ISBN 9780814318539
  14. 1 2 3 4 5 Сенеш Хана — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  15. 1 2 3 Подольская Г. «Да славится пламя, чья пламенность в сердце вошла» (август 2000). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 4 декабря 2010.
  16. 1 2 3 4 Сенеш Х. Детство в диаспоре. Дневник (1934—1937). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 24 ноября 2010.
  17. 1 2 3 4 5 Сенеш Х. 1938. Дневник (1938). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 24 ноября 2010.
  18. ХАНА СЕНЕШ. Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык. RJews.net. Архивировано из первоисточника 18 августа 2011. Проверено 19 декабря 2010.
  19. 1 2 Сенеш Х. 1939. Дневник (1939). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 23 ноября 2010.
  20. 1 2 3 4 Сенеш Х. 1940. Дневник (1940). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 25 ноября 2010.
  21. 1 2 Сенеш Х. 1943. Дневник (1943). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 25 ноября 2010.
  22. 1 2 3 4 5 6 7 Шалит Ш. Хана Сенеш: жизнь — миссия. Мы здесь. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 27 ноября 2010.
  23. 1 2 Whitman R., Rothkirchen L. The Historical Background // The testing of Hanna Senesh. — Wayne State University Press, 1986. — P. 16. — 115 p. — ISBN 9780814318539
  24. Whitman R., Rothkirchen L. The Historical Background // The testing of Hanna Senesh. — Wayne State University Press, 1986. — P. 15-16. — 115 p. — ISBN 9780814318539
  25. 1 2 3 4 Шира Коэн Регев. Хана Сенеш. HebrewOnline. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 27 ноября 2010.
  26. Сенеш Х. 1939. Дневник (10 мая 1939). — «Не преувеличу, если скажу, что единственное, чем я живу и что меня постоянно держит в напряжении - это сионизм. Все, что имеет хоть какое-либо отношение к нему, меня интересует»  Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 16 ноября 2010.
  27. Szegő Péter. «Szenes Hanna volt a nagy szerelmem» (венг.) // Szombat. — Budapest, 2008.
  28. Сенеш Х. 1941. Дневник (1941). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 25 ноября 2010.
  29. Whitman R., Rothkirchen L. The Historical Background // The testing of Hanna Senesh. — Wayne State University Press, 1986. — P. 17. — 115 p. — ISBN 9780814318539
  30. Сенеш Х. 1940. Дневник (27.11.1940—14.12.1940). — «27.11.1940. Пароход с нелегальными иммигрантами причалил к берегам нашей страны. Англичане не разрешили им сойти на берег, якобы, из стратегических соображений — из опасения, что среди них есть шпионы. Пароход затонул, часть людей погибла, части удалось спастись, и их вернули в Атлит. Я себя спрашиваю: где же правильный путь? С человеческой точки зрения нет никаких сомнений. Сам собой рождается возглас: дайте им сойти! Разве мало тех страданий и мучений, которые они натерпелись? Вы снова хотите отослать их в отдаленное и заброшенное селение «до конца войны»? Они прибыли к себе домой, они хотят отдохнуть, и кто вправе их задерживать? 14.12.1940. Пароход с иммигрантами отправили в Новую Зеландию. Демонстрации и сопротивление не помогли. Весь еврейский народ Палестины единодушно требовал оставить их в стране. Но пароход тайно отчалил — это произошло ночью — от берегов Хайфы. Что к этому можно добавить? Каковы наши чувства как людей и как народа? Спрашивается: Д о к о л е?»  Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 26 ноября 2010.
  31. Whitman R., Rothkirchen L. The Historical Background // The testing of Hanna Senesh. — Wayne State University Press, 1986. — P. 18. — 115 p. — ISBN 9780814318539
  32. 1 2 Сенеш Х. Письма (1943). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 27 ноября 2010.
  33. CWGC record — Casualty Details  (англ.). Commonwealth War Graves Commission. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 28 ноября 2010.
  34. Rochelle Mass. Hannah Senesh (Szenes) World Zionist Organization (29 — Apr — 2003)
  35. 1 2 Дафни Р. Миссия. К последней черте // Хана Сенеш. Жизнь, миссия и героическая смерть / перевод c иврита А. Белова и И. Лапидота. — Библиотека Алия, 1975. — С. 283-301.
  36. Hecht, Ben. Perfidy, first published by Julian Messner, 1961; this edition Milah Press, 1997, pp. 118—133. Hecht cites Bar Adon, Dorothy and Pessach. The Seven who Fell. Sefer Press, 1947, and «The Return of Hanna Senesh» in Pioneer Woman, XXV, No. 5, May 1950.
  37. Andreas Biss. Der Stopp der Endlösung. — Seewald, 1966. — P. 115. — 357 p.
  38. Judith Tydor Baumel. What did really happen in Hungary? (англ.) // Haaretz. — 13.06.2003.
  39. Whitman R., Rothkirchen L. The Historical Background // The testing of Hanna Senesh. — Wayne State University Press, 1986. — P. 22-23. — 115 p. — ISBN 9780814318539
  40. 1 2 3 4 Лебединская Г. Слово о Хане Сенеш. «Мидраша Ционит» (22 марта 2003). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 4 декабря 2010.
  41. Judith Tydor Baumel-Schwartz. Perfect Heroes // The Jewish Press : newspaper. — Brooklyn, NY, May 26 2010.
  42. 1 2 Lapid Returns from Hungary with New Details on Hanna Senesh’s Death  (англ.). The New York Times. The New York Times Company (May 12, 2003). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 3 декабря 2010.
  43. 1 2 3 4 Eli Ashkenazi. Decades later, tombstone follows Hannah Szenes' body to Israel (англ.) // Haaretz. — 25.11.2007.
  44. Палги и Гольдштейн были захвачены немцами в Будапеште, Гольдштейн погиб в концлагере, Палги бежал и выжил.
  45. 1 2 3 4 שמואל אדלמן. אשת חיל  (иврит). Седьмой канал (10.11.2004). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 26 ноября 2010.
  46. David Alster Yardeni. Katherine Szenes — Part V  (англ.). Women of Valor: Partisans and Resistance Fighters. Women and the Holocaust (7 May 1987). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 23 ноября 2010.
  47. Whitman R., Rothkirchen L. Preface // The testing of Hanna Senesh. — Wayne State University Press, 1986. — P. 11. — 115 p. — ISBN 9780814318539
  48. 1 2 Бакулина С. Архив Ханы Сенеш приютили в Нью-Йорке. Jewish.ru. ФЕОР (13.10.2010). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 4 декабря 2010.
  49. Artifact Exploration  (англ.). Fire In My Heart. Museum of Jewish Heritage (англ.) (2010). — ролик «Photograph of last meeting of Hannah Senesh and her brother Gyuri (Giora)» на сайте выставки. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 18 декабря 2010.
  50. Slater R. Great Jewish women. — Jonathan David Publishers, 1994. — P. 280. — 353 p. — ISBN 9780824603700
  51. Jensen J. A Light in the Dark  (англ.). The International Raoul Wallenberg Foundation. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 4 декабря 2010.
  52. 1 2 יונתן הללי. השיר המושמע ביותר ביום השואה: "הליכה לקיסריה" של חנה סנש (иврит) // Маарив. — 21.4.2009.
  53. Whitman R., Rothkirchen L. The Historical Background // The testing of Hanna Senesh. — Wayne State University Press, 1986. — P. 23. — 115 p. — ISBN 9780814318539
  54. Freedman Catalogue lookup: artist Senesh, Chana  (англ.). Digital.library.upenn.edu. University of Pennsylvania. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 7 декабря 2010.
  55. Хана Сенеш (1921—1944) — героическая дочь еврейского народа и одаренная поэтесса. sem40. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 26 ноября 2010.
  56. Дорога в Кейсарию (Эли, Эли… — О, Бог, мой Бог…). Журнал «Самиздат» (6 июля 2003). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 4 декабря 2010.
  57. Шуламит Шалит. Заметки по еврейской истории. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 23 ноября 2010.
  58. Стихи // Хана Сенеш. Жизнь, миссия и героическая смерть / перевод c иврита А. Белова и И. Лапидота. — Библиотека Алия, 1975.
  59. Журина М. А., Грузман И. В. Еврейская литература. Учебная программа стр. 16. Министерство образования Республики Беларусь (2010). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 23 ноября 2010.
  60. Неер Р. Хана Сенеш // Улицы хранят память / Перевод с франц.: Софья Тартаковская. — Иерусалим: АМАНА.
  61. Bohm A. Budapest memorial to Senesh  (англ.). The Jewish Chronicle Online (27 April 2001). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 23 ноября 2010.
  62. 1 2 Предисловие // Хана Сенеш. Жизнь, миссия и героическая смерть / перевод c иврита А. Белова и И. Лапидота. — Библиотека Алия, 1975. — С. 115-125.
  63. Спектор Й. «Ты отметил нас трудной любовью». Мы здесь (13.08.2009). — «Там, в этой колонке, были, среди прочих, опубликованы стихи, посвященные итальянцу – капитану судна «Хана Сенеш», который в 1945 году провел его через заслон британской морской охраны и высадил нелегальных иммигрантов на берег Земли Израиля, в Нагарии»  Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 27 ноября 2010.
  64. Грановский О. Структура ВМС Израиля. Waronline.org (2008). — «"Хана Сенеш" – прибыло 25.12.45 с 252 репатриантами на борту. Вошло в состав ВМС под названием «Хана Сенеш»»  Проверено 27 ноября 2010.
  65. Windolf J. Remembering Hannah Senesh (англ.) // Vanity Fair : Magazine. — October 2, 2009. — ISSN 0733-8899.
  66. Правительство решило поддержать кибуцы. Strana.co.il (17.10.2010). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 27 ноября 2010.
  67. Anshel Pfeffer. Gov’t, kibbutz to put up money to keep Szenes archive here (англ.) // Haaretz. — 15.10.2010.
  68. דער ארכיוו פון כאנע סענעש האָט געפונען א מאָקעם=מענוכע אין ניו=יאָרק (идиш) // Биробиджанер штерн — Биробиджанская звезда : газета. — Биробиджан: Издательский дом "Биробиджан", 29.10.2010. — В. 79 (14177).
  69. Zsidó látnivalók, műemlékek Budapesten  (венг.). zsido.hu (2009). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 5 декабря 2010.
  70. The Hannah Senesh Community Day School  (англ.). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 5 декабря 2010.
  71. Иван Сенеш умер буквально через несколько дней после этого мероприятия — 13 сентября 2010 года.
  72. Ḥaneh Senesh  (англ.). National Yiddish Book Center. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 5 декабря 2010.
  73. Khane Senesh. Montreal: Jewish School Publishing House, 1969 (стр. 55)
  74. Ariel Svarch «Jewish Communist Culture and Identity in Buenos Aires». Испанский перевод пьесы А. Мегеда «Хана Сенеш» был издан в Буэнос-Айресе в 1961 году.
  75. Довид Бриджер (1907—?) «Ханэ Сенеш» (на идише), Нью-Йорк, 1954.
  76. Довид Бриджер. «Ханэ Сенеш ун андэрэ дэрцейлунген», Идише шул ин Мексике, 1960: דוד ברידזשער, חנה סענעש און אַנדערע דערצײלונגען
  77. Candice F. Ransom. So Young to Die: The Story of Hannah Senesh. — Scholastic, 1993. — 152 p. — (Scholastic Biography). — ISBN 9780590446778, множество переизданий
  78. Hannah Senesh Bibliography  (англ.). Museum of Tolerance. The Simon Wiesenthal Center. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 29 ноября 2010.
  79. More About Senesh  (англ.). Katahdin Foundation (2010). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 5 декабря 2010.
  80. Maxine Rose Schur. Hannah Szenes: A Song of Light. — Jewish Pubn Society, 1998. — 106 p. — ISBN 978-0827606623
  81. Atkinson L. In Kindling Flame: The Story of Hannah Senesh, 1921-1944. — Beech Tree Books, 1992. — ISBN 978-0688116897
  82. Chana Szenes Story  (англ.). Jewish National Fund. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 9 декабря 2010.
  83. Левизон Р. Молитвы строка // «Дети Ра» : журнал. — 2009. — В. 2 (52).
  84. Например, Szenes Hanna — Anikó (Венгрия), Blessed Is the Match: The Life and Death of Hannah Senesh (США) и Hanna’s War (Австралия)
  85. 1 2 3 Laor D. How Are We Expexted to Remeber The Holocaust // On memory: an interdisciplinary approach / Doron Mendels. — Peter Lang, 2007. — P. 196-211. — 356 p. — ISBN 9783039110643
  86. חנה מלאָטעק. איר 30סטן יאָרצײַטפּעסיע הערשפֿעלד־פּאָמעראַנץ — אַן אומבאַקאַנטע ייִדישע דיכטערין — צו  (идиш). Forward Association (14.11.2008). — Стихотворение Песи Гершфельд-Померанц (1900—1978) о подвиге Ханы Сенеш. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 7 декабря 2010.
  87. англ. Hannah Senesh, Her Life and Diary. Неоднократно переиздавалась с 1971 по 2007 годы
  88. Пинхос Бицберг (Pedro Bizberg, 1898—?) «Хана Сенеш»
  89. Dora Wasserman (1919—2003) — Grande Dame of Montreal Theatre  (англ.). The Montreal International Yiddish Theatre Festival. The Segal Centre for Performing Arts (2009). Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 7 декабря 2010.
  90. Richard F. Shepard «'Hannah' Heroism in War» (The New York Times, February 20, 1983): Harold Clurman Theater, 412 West 42d Street, New York
  91. Hannah; Play with music and dance. Text by Israel Eliraz, music by Mark Kopytman. Choreographed and directed by Anna Sokolow
  92. Kamm H. In Israel, play forges a special bond (англ.) // The New York Times. — New York: The New York Times Company, 22 Feb 1986.
  93. Hanna's War (англ.) на сайте Internet Movie Database
  94. Постановление Верховного суда Израиля по делу Багац 6126/94 Гиора Сенеш против Управления телерадиовещания, Постановления Верховного суда 53(3) 817 (1999)  (иврит) (см. также перевод постановления на английский).
  95. Lahav P. A "Jewish State . . . to Be Known as the State of Israel": Notes on Israeli Legal Historiography (англ.) // Law and History Revew : Magazine. — West Nyack NY: Cambridge University Press, 2001. — В. 2. — Т. 19.
  96. 1 2 Лазарис В. Список Кастнера. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 5 декабря 2010.
  97. Kessler S. Reeling in Hagiography (англ.) // The Forward. — Forward Association, Inc, February 6, 2009.
  98. Blessed Is the Match: The Life and Death of Hannah Senesh (англ.) на сайте Internet Movie Database
  99. 1 2 Baumel J. T. The Heroism of Hannah Senesz: An Exercise in Creating Collective National Memory in the State of Israel (англ.) // Journal of Contemporary History. — Sage Publications, Ltd., July 1996. — В. 3. — Т. 31. — С. 521-546.
  100. 1 2 Baumel J. T. Founding myths and heroic icons: reflections on the funerals of Theodor Herzl and Hannah Szenes (англ.) // Women's Studies International Forum. — Elsevier Science Publishing Company, Inc., November-December 2002. — В. 6. — Т. 25. — С. 679-695. — ISSN 0277-5395.
  101. 1 2 Glick R. The Immigration Story of Hanna Szenes as an Identity Reshaping Journey  (англ.). The Association for Israel Studies. Архивировано из первоисточника 17 августа 2011. Проверено 9 декабря 2010.
  102. Mendels D. On memory: an interdisciplinary approach. — Peter Lang, 2007. — P. 351. — 356 p. — ISBN 9783039110643
  103. Hutchinson J., Smith A. D. Feminism and Nationalism // Nationalism: Critical Concepts in Political Science. — Routledge, 2000. — Т. 4. — P. 1576. — 2011 p. — ISBN 9780415201131
  104. Laor D. Theatrical interpretation of the Shoah: image and counter-image // Staging the Holocaust: the Shoah in drama and performance / Claude Schumacher. — Cambridge University Press, 1998. — P. 94-129. — 355 p. — ISBN 9780521624152

Литература

См. также

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное


Смотреть что такое "Сенеш, Хана" в других словарях:

  • Сенеш — (венг. Szenes)  венгерская фамилия. Известные носители: Сенеш, Арпад (1897 1985)  венгерский и французский художник абстракционист, представитель Парижской школы. Сенеш, Хана (1921 1944)  венгерская и еврейская поэтесса, сионистка …   Википедия

  • Яд-Хана — Кибуц Яд Хана יד חנה Страна ИзраильИзраиль …   Википедия

  • Еврейские парашютисты в подмандатной Палестине — Почтовая марка 1955 года в память о еврейских парашютистах …   Википедия

  • Евреи во Второй мировой войне — См. также: Участники Второй мировой войны и Катастрофа европейского еврейства Евреи во Второй мировой войне участвовали преимущественно как граждане воюющих государств. В историографии Второй мировой войны данная тема широко рассмотрена в… …   Википедия

  • Габима — (ивр. הבימה‎, в дословном переводе  «сцена»)  старейший репертуарный театр в государстве Израиль. Содержание 1 История 1.1 В России 1.2 В Палестине …   Википедия

  • Еврейский дом — ивр. הבית היהודי‎ Страна …   Википедия

  • История почты и почтовых марок Израиля —  Израиль …   Википедия

  • Нахалал — Мошав Нахалал ивр. נַהֲלָל‎ Страна ИзраильИзраиль …   Википедия

  • Этаж наследия — «Этаж наследия» (англ. Heritage Floor)  композиция, составляющая единый объект с инсталляцией «Званый ужин» Джуди Чикаго, отдающей дань уважения достижениям и тяготам женского труда и имеющей форму треугольного банкетного стола на 39… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»