Ли Си Цын

Ли Си Цын
Ли Си Цын
Первое появление

1950-е

Создатель

армейский фольклор

Информация
Имя

Лиси́цын (инициалы неизвестны)

Род занятий

лётчик-истребитель

Ли Си Цын (или Ли Си Цин; кит. 李西青) — вымышленный ас, уничтожавший истребители Вооружённых сил США в небе над Китаем, Кореей и Вьетнамом (во время Японо-китайской, Корейской и Вьетнамской войн), герой песен, анекдотов[1][2][3][4][5][6][7] и армейского фольклора.

Содержание

Краткое описание

«Ли Си Цын» является своеобразной литерацией русской фамилии Лисицын на восточно-азиатский (в русском представлении) манер. Кроме того это китайское имя, нехарактерное для Кореи и Вьетнама[8]. Из песен известно лишь, что в небе над Вьетнамом американского пилота сбивает некий ас, пилот МиГ-17, про которого вьетнамцы говорят, что «сбил тебя наш лётчик Ли Си Цын»[9], однако говорит Ли Си Цын на русском языке.

История появления и реальные прототипы

В 1938 г. советские лётчики оказали помощь армии Китая в войне против японцев. По дипломатическим причинам эта помощь не освещалась в прессе, но в 1939-40 г. вышли две книги, посвящённые боевым действиям советских военных: «Крылья Китая. Записки военного лётчика», приписываемая капитану Ван Си и «Записки китайских лётчиков», приписываемая Фын Ю-ко. В действительности первую книгу написал Юрий (Георгий) Александрович Жуков по рассказам лётчика А. Грисенко, а вторую — журналист Юрий (Георгий) Михайлович Корольков. Все упомянутые в книгах советские лётчики были названы китайскими именами: Ван Ю-шин (Ванюшин), Ли Си-цын (Лисицын), Ху Бен-хо (Губенко)...[10].

В начале 50-х гг. анекдоты о Ли Си Цыне получили новый толчок в развитии. Так как Советский Союз официально не участвовал ни в Корейской, ни во Вьетнамской войнах, то открыто о присутствии советских военных специалистов, и об участии их в боестолкновениях и воздушных боях, разумеется, не сообщалось, а сами лётчики советского авиакорпуса в Корее и военные советники находились под действием подписки о неразглашении.

Как по этому поводу рассказывал воевавший в Корее трижды Герой Советского Союза лётчик Иван Никитович Кожедуб[11][12]:

— И, наконец, разберёмся-таки с количеством сбитых лично вами самолётов?
— Да, у меня была другая фамилия, — смеется маршал, — Ли-Си-Цын. Годится? Впрочем, вся эта «маскировка» была шита белыми нитками. Когда бой начинался, общались, разумеется, по-русски: «Паша, прикрой, атакую…»

Из воспоминаний Героя Советского Союза лётчика Евгения Пепеляева[13]:

Летать приходилось с корейскими опознавательными знаками и в китайской форме. Кожедуб лично отбирал лётчиков, имевших или фронтовой опыт, или хорошо освоивших самый совершенный по тем временам реактивный истребитель МиГ-15. Советских пилотов, участвовавших в боях, переодевали в униформу китайских народных добровольцев, в документы вписывали китайские имена и фамилии типа Си-Ни-Цын или Ли-Си-Цын, а на «МиГах» красовались корейские опознавательные знаки. Такие меры принимались, чтобы не вызвать осуждения советского вмешательства в дела Кореи со стороны ООН и мировой общественности

В военной мемуаристике

  • Борис Кудаев «Переводчики»[14]
  • Андрей Петухов «Память о службе‎»[15]

Из военной мемуаристики известно что Ли-Си-Цин стало модным прозвищем для военнослужащих среднеазиатского происхождения с фамилией Лисицын[15]

В культуре

В песнях

Самой известной песней о лётчике Ли Си Цине, является песня «Фантом» и её многочисленные вариации.

В анекдотах

  • Советские газеты времён Корейской войны[16]:
« В небе над Кореей доблестно сражаются китайские лётчики-добровольцы Ван-ю-шин и Ли-си-цын. »
  • Лётчики Ли Си Цын и Си Ни Цын отвечают на вопрос корреспондента, какие трудности им приходилось преодолевать, воюя в Корее:
    — Особенно трудно было во время воздушного боя щурить глаза, да ещё одной рукой оттягивать брови к вискам![1]
  • Американцы сбили вьетнамского летчика, взяли его в плен. А по физиономии видно, что явно не вьетнамец. Спрашивают:
    — Вьетнамец?
    — Да.
    — Как фамилия?
    — Ли Си Цын.[6]

В художественной литературе

  • В повести Александра Бирюкова «Прощание со Змеем», Ли-си-цын — прямой и непосредственный начальник главных героев[17].
  • Воюющий в небе ещё не разделённой Кореи подполковник Олег Лисицын — один из главных героев романа Сергея Анисимова «Вариант „Бис“-2». Год мертвой змеи"[20][21].

Прочее

  • Ли Си Цын — стало именем нарицательным для определения лётчиков-асов в целом[22], и вьетнамских лётчиков в частности[23].
  • По мнению Армана Жандарбекова, полковник Ли Си Цын стал символом победы для советского общественного мнения[24].
« Вьетнамские, корейские и китайские имена состоят из трёх частей, например: Лю И-Цын, Ким Си-Сып, Ли Те Сюйен. Назовите хорошо известное у нас «вьетнамское» имя, делающее его несколько вымышленного обладателя частичным тёзкой каждого из этих троих великих средневековых писателей. »
  • Имя Ли Си Цына упомянуто в русифицированной версии компьютерной игры NAM.

См. также

Примечания

  1. 1 2 «Советский политический анекдот», Изд. «Спектрум», 1992 — 55 с. OCLC Number 31277324 (Стр. 36)
  2. Моисеев А. П. «Рифей: уральский краеведческий сборник», Челябинск: Южно-Уральское кн. изд-во, 1990—269 с. ISBN 5-7688-0248-7 9785768802486 (Стр. 196)
  3. Никулин Ю. В., Сытник О. И. «К вам мой попугай не залетал?: социально-политический анекдот‎» Антология мирового анекдота, т.5. К.:Изд-во «Довира», 1994—382 с. ISBN 5-85154-106-7 : 9785851541063 (Стр. 182)
  4. Посвежинный Е. Г. «Анекдоты‎», Воронеж: Центрально-Черноземное книжное издательство, 1993—395 с. ISBN 5-7458-0539-0 : 9785745805394 (Стр.97)
  5. Санников В. З. «Русская языковая шутка: от Пушкина до наших дней‎», М.:"Аграф", 2003—556 с. ISBN 5-7784-0263-5 9785778402638 (Стр.492)
  6. 1 2 Шевкин М. Министерство обороны СССР. Журнал «Армия», выпуски № 19-24. М.:Изд. «Красная Звезда», 1992 ISSN 0869-4877 (Стр.57)
  7. Штурман Д., Тиктин С. «Советский Союз в зеркале политического анекдота‎». Иерусалим: «Экспресс», 1987—543 с. OCLC Number: 18094189 (Стр.339)
  8. Храмчихин А. А. «Вторая индокитайская» («Русская жизнь», 22 мая 2008 года)
  9. Успенский Ф. Б. «Именослов. Историческая семантика имени». Вып. 2‎. М.:"Индрик", 2007—493 с. ISBN 978-5-85759-404-9 5857594049 (Стр. 394, 396)
  10. Дмитриев Валентин Григорьевич Мнимые иностранцы // Скрывшие своё имя (Из истории псевдонимов и анонимов) / И. Г. Клабуновский. — 2-е. — М.: Наука, 1977. — С. 190. — 313 с. — (Литературоведение и языкознание). — 148 000 экз.
  11. Коваленко А. П. «О них ходили легенды», М.:МОФ «Победа-1945 год», 1994—439 с. ISBN 5-7449-0021-7 9785744900212 (Стр.63)
  12. Коваленко А. П. «Трижды герой: награды и звания России». М.:"Мегатрон", С-Пб:"Ветеран Отчизны", 2000—216 с. OCLC Number 45840365 (Стр.24)
  13. Назаров М. В. «Немного правды и интересных фактов о Корейской войне» (Библиотека Максима Мошкова, Сервер «Заграница»)
  14. Кудаев Б. Ч. «Переводчики» (ArtOfWar)
  15. 1 2 Петухов А. «Приложение к уставу: Книга рассказов. Память о службе‎». С-Пб: «Борей АРТ», 2003—142 с. ISBN 5-7058-0219-6 9785705802197 (Стр. 90)
  16. Санников В. З. «Русский язык в зеркале языковой игры», М.:"Языки русской культуры", 1999—541 с. ISBN 5-7859-0077-7, 9785785900776 (Стр. 67)
  17. Бирюков А. «Прощание со Змеем: рассказы и повесть‎», Магадан: «Кордис», 2003—311 с. ISBN 5-89678-057-5 9785896780571 (Стр.133, 142)
  18. Юрьенен С. С. «Вольный стрелок». Париж — Нью-Йорк: Изд-во «Третья волна», 1984—320 с. OCLC Number: 11783848 (Стр.64)
  19. Черниченко Ю. Д. «Хлеб: очерки, повесть»‎. М.:"Худож. лит-ра", 1988—477 с. ISBN 5-280-00203-8, 9785280002036 (Стр. 97)
  20. Анисимов С. В. «Вариант „Бис-2“. Год мертвой змеи‎». С-Пб: «Лениздат», 2006—573 с. ISBN 5-289-02324-0, 9785289023247
  21. Нестеров В. «Фантом», как пуля, быстрый" («Газета.ru», 22.06.06)
  22. Латынина Ю. Л. «200 км танков. О российско-грузинской войне. Часть 5» («Ежедневный Журнал», 29 Ноября 2008 г.)
  23. «Вьетнамский летчик Ли Си Цын вторгся в Россию» (gazeta.ru, 12 июля 2009)
  24. Жандарбеков А. «Тропа тигра» («Континент», № 5(18) 8-21 марта 2000 г.)
  25. Карпинский В. «VII Открытый Чемпионат Москвы по ЧГК. 4 тур. Вопрос 5» (Интернет-клуб «Что? Где? Когда?»)

Литература

  • Николай Анатольевич Салмин «Интернационализм в действии: локальные войны и вооруженные конфликты с участием советского компонента: военного, военно-технического, экономического (1950—1989)», том 1. Екатеринбург: Изд-во Гуманитарного университета, 2001. ISBN 5-901527-11-9 9785901527115 (Стр.285)
  • Федор Борисович Успенский «Именослов. Историческая семантика имени». Том 2‎. М.: «Индрик», 2007—496 с. ISBN 978-5-85759-404-9 5857594049 (Стр.396)
  • «Новая военная литература», № 4-12 — 2000. Журнал. М.: «Военинформ»‎. OCLC Number: 51196547 (Стр.56)

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное


Смотреть что такое "Ли Си Цын" в других словарях:

  • ЦЫН, Мариам (Марианна) Самойловна — (1904/05 2002)   Японовед. Род. в г. Чита, в купеческой семье. Приехав в Ленинград, жила в семье С. Ф. Ольденбурга. Ок. ЛИЖВЯ (1926); ученица Н. И. Конрада. В начале 1930 х переехала в Москву. Из 12 человек ее выпуска ЛИЖВЯ впоследствии не были… …   Биобиблиографический словарь востоковедов - жертв политического террора в советский период

  • цынæхуызон — з.б.п., зæттæ …   Орфографический словарь осетинского языка

  • цын — цина, олово …   Зведений словник застарілих та маловживаних слів

  • хæцын — ↓ ахæцын, бахæцын, æрхæцын II, æрбахæцын, рахæцын, ныххæцын, схæцын, фæхæцын Хуымæтæг, æнæаразгæ, цæугæ кæнæ æдзæугæ ми …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • фæлмæцын — ↓ афæлмæцын, бафæлмæцын, æрбафæлмæцын, рафæлмæцын, ныффæлмæцын, сфæлмæцын, фæфæлмæцын Хуы …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • хъæцын — ↓ ахъæцын, бахъæцын, æрхъæцын, æрбахъæцын, фæхъæцын Хуымæтæг, æнæаразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æнæххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: хъæцынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • мæцын — ↓ амæцын, смæцын, фæмæцын Хуымæтæг, æнæаразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æнæххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: мæцынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: мæцæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: мæцæнтæ йедтæ Ифтындзæг …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • æрхæцын — I запинаться, заикаться; произносить с остановкой, мямлить; поперхнуться ↓ ферхæцын Хуымæтæг, æнæаразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æнæххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: æрхæцынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: æрхæцæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы:… …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • амæцын — ↑ мæцын Хуымæтæг, аразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: амæцынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: амæцæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: амæцæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон. æз амæцын … …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • афæлмæцын — ↑ фæлмæцын Хуымæтæг, аразгæ, æдзæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: афæлмæцынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: афæлмæцæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: афæлмæцæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон. æз …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»