Пятикнижье Моисея

Пятикнижье Моисея
Свиток Торы, открытый для публичного чтения в синагоге
    Портал Библия

ИудаизмХристианство

То́ра (ивр. תּוֹרָה‎ — тора́, букв. «учение, закон»; в ашкеназском произношении — То́йро).

Содержание

Определения термина

  • В самом Пятикнижии «Торой» часто называется отдельное предписание Бога (Исх.15:25), отдельные заповеди (Быт.26:5) или совокупность законов, относящихся к тому или иному предмету, например, «закон (Тора) всесожжения»  (Лев.6:2), «закон (Тора) о жертве повинности»  (Лев.7:1) и т. п.
  • Слово «Тора» встречается также в смысле поучения или родительского наставления (Прит.1:8 и др.).
  • Иногда Торой называют весь ТаНаХ.
  • Дальнейшее расширение значения произошло с различением Письменного Закона (Тора ше-би-хтав) и Устного Закона (Тора ше-бе-‘ал пе): встречающееся в Пятикнижии множественное число торот было интерпретировано как относящееся к этим двум сферам Божественного откровения, которые традиционно рассматриваются как данные Моисею на горе Синай.
  • В самом широком смысле Торой называют всю совокупность еврейского традиционного закона.
  • Термин тора означает также учение — философскую, научную и т. п. систему (например, торат Кант — `теория, учение, философия Канта`; торат а-яхасут — `Теория Относительности`).

Высказывания, посвящённые Торе

Существует ряд определений Торы, данных выдающимися еврейскими раввинами и комментаторами в разные времена.

«Тора является выражением Божественной воли и указывает на характер и форму взаимоотношений между Творцом и миром, её можно назвать духовной картой мироздания. Однако Тора — не застывшая картина неподвижного мира, но динамичный план постоянно меняющейся реальности, указывающий направление к единению с Всевышним. Тора в основе своей — это проявление Божественной мудрости в сотворённом Им мире; однако выражается она в нём в виде конечных форм, таких, как слова, и даже в виде материальной субстанции, переносящей слова, раскрывающие эту мудрость миру действия.»

Роза о тринадцати лепестках. Глава V. Тора., р. Адин Штейнзальц, глава Института изучения иудаизма (Иерусалим), глава отделения иудаики Академии мировых цивилизаций в Москве

«Тора — это ещё и Закон, устанавливающий для человека нормы поведения, в значительной мере определяющий его поступки и характер отношений между людьми, направляющий в верное русло человеческие мысли, мечты и желания — к осуществлению замысла всего Творения, заложенного в Торе. В этом смысле Тора — путь жизни; она указывает человеку цель, к которой тот должен стремиться в своём духовном и физическом существовании в мире. Не случайно слово „Тора“ происходит от того же корня, что и hораа — „учение“, „указание“, — Тора указывает дорогу к Всевышнему.»

Роза о тринадцати лепестках. Глава V. Тора., р. Адин Штейнзальц, глава Института изучения иудаизма (Иерусалим), глава отделения иудаики Академии мировых цивилизаций в Москве

С точки зрения Каббалы, Тора: «… полное проявление действительности (Творца) человеку, ощущаемое как свет, называется «Тора». Есть ещё множество определений, но все они — суть одного и того же явления: то, чем наполняется душа, что ощущается человеком в себе. Потому что кроме души (или, сосуда ощущения и постижения действительности) и Творца (света, Торы) нет больше ничего…»

«По какой же схеме был построен мир? Тора говорит: "Я была для Ашема генеральным планом по построению этого мира! Все шесть Дней Творения Ашем держал меня перед Собой. Он смотрел на стих (1:1) «В начале сотворил Бог небо и землю» и соответственно создавал небо и землю. Он смотрел на слова (1:3) «И сказал Бог: „Да будет свет“ и воплощал эти слова, создавая свет, и т. д. Таким образом, во всё время Творения следовал Он шаг за шагом словам Торы, придавая вселенной тот вид, который соответствует плану, содержащемуся в Торе.»

— из книги «Мидраш рассказывает»

Происхождение Торы

Согласно традиционной точке зрения, текст Торы был записан Моисеем со слов Всевышнего. Существует, однако, разногласие по поводу того, была ли записана вся Тора в течение сорока дней на горе Синай, или она писалась в течение сорока лет пребывания еврейского народа в пустыне и была завершена незадолго до смерти Моисея.

Согласно мнению рабби Йеhуды в Талмуде, последние строки Второзакония, в которых описывается смерть Моисея, были записаны Иисусом Навином (Йеhошуа). Многие авторитеты, однако, не согласны с этой точкой зрения, поскольку считается, что Тора по своему уровню святости соответствует только пророческому дару Моисея и никого другого из пророков, живших после него.

Маймонид (Рамбам) в своей формулировке 13-ти догматов веры подчёркивает[1]:

« 8. Верую полной верой, что вся Тора, находящаяся ныне в руках наших, — это [Тора], данная учителю нашему Моше (да пребудет он в мире).

9. Верую полной верой, что Тора эта не будет заменена и что не будет другой Торы от Творца (благословенно Имя Его).

»

По его мнению, отражающему официальную позицию иудаизма, эти два пункта являются одними из важнейших в мировоззрении иудея.

Комментарии к Торе

В связи с тем, что текст Торы, а также её истинный смысл достаточно труден для понимания (в том числе даже для изучающих её людей), на протяжении веков мудрецы пытались комментировать отдельные её положения для остальных евреев. Некоторые комментаторы, например Раши, подготовили комментарии практически к каждому предложению Письменной Торы. Кроме того, по данным традиции, Моисей на горе Синай вместе с Письменной Торой получил и устную, которая раскрывает глубинный, скрытый смысл, дополняет Письменную и объясняет то, что там «недосказано». Однако в Письменной Торе нет подтверждения об устной Торе. В книге Шмот (Исход) сказано: «И написал Моисей все слова Господни…»  (Исх.24:4).

Многие поколения Устная Тора передавалась лишь в виде устного предания из поколения в поколения, пока не была записана во II веке в виде Мишны, а позднее — в Гемаре, которые вместе составляют Талмуд.

Современные издания Талмуда включают комментарии многих выдающихся мудрецов Торы из разных поколений: от гаоним (раннее средневековье) до XVII века.

Другая часть комментариев вошла в Мидраш. Есть мидраши на книги Бытие (Брешит Рабба), Левит (Вайикра Рабба) (ранние мидраши), на книгу Исход (Шмот Рабба).[2]

Существует также Тосефта (пояснения и дополнения к Мишне).[3]

Пшат и драш

  • Пшат (ивр. פְּשָׁט‎) — буквальное толкование смысла библейского или талмудического текста. [4]
  • Драш (ивр. דְּרָשׁ‎, также друш ивр. דְּרוּשׁ‎) — толкование библейского или талмудического текста посредством совмещения логических и софистических построений.[5]

Еврейские комментаторы Торы выделяют в её тексте несколько слоёв. Первый и самый внешний называется пшат (букв. простой) — то есть простой, прямой смысл. Второй, более глубинный — драш (букв. смысл) и есть смысл. Есть ещё более глубинный — ремез (букв. намёк) — «смысл, извлекаемый с помощью намёков, содержащихся в тексте; соотнесение одного фрагмента с другими по аналогичным местам.»[6]

Самый сокровенный — сод (букв. тайна) — каббалистический смысл текста, доступный лишь избранным, познавшим все другие смыслы. Мы интуитивно узнаём еврейский текст потому, что там, так или иначе, присутствуют все перечисленные смыслы.[7]

Заповеди связанные с Торой

Свиток Торы

Основная статья: Сефер Тора
Свиток Торы, поднесённый еврейской буржуазией и раввинами г. Кишинёва Николаю II в 1914.

Се́фер-Тора́ (ивр. סֵפֶר תּוֹרָה‎, `Книга Закона`) — пергаментный свиток с текстом Торы, используемый главным образом для чтения в синагоге (см. Парашат ха-шавуа), является наиболее священным предметом еврейского религиозного культа. Для хранения используется футляр из ткани или дерева, а сам Сефер Тора хранится в особом шкафу (Арон кодеш), помещённом на центральном месте в синагоге.

Заповеди, связанные со свитком Торы

  • Согласно Талмуду[8], Библия предписывает, чтобы каждый еврей владел свитком Торы[9]. Даже если еврей унаследовал свиток Торы от отца, он, тем не менее, обязан иметь свой собственный свиток[10]. Еврей может заказать свиток Торы у писца или купить готовый свиток, однако «тот, кто пишет Тору сам, как бы получил её на горе Синай»[11]. Согласно Талмуду, тот, кто исправил хотя бы одну букву в свитке Торы, как бы написал весь свиток[12], из чего развился обычай, который наделяет каждого еврея правом символически исполнить заповедь написания собственного свитка Торы. Писец пишет первый и последний параграфы в свитке только контуром, и работа завершается церемонией сиюм Тора («Завершение Торы»), на которой каждый из присутствующих удостаиваются чести обвести одну из букв по контуру или формально поручить писцу сделать это от его имени.
  • Со свитком Торы следует обращаться с особым почтением и благоговением[13]. Когда свиток Торы выносят из синагоги, следует вставать[14]; вошло в обычай благоговейно кланяться или целовать футляр Торы, когда свиток проносят рядом. К пергаменту запрещено прикасаться руками[15], поэтому при чтении свитка пользуются особой указкой (яд).
  • Свиток Торы можно продавать только в том случае, если нельзя иначе приобрести средства на женитьбу, учёбу[16] или выкуп пленных. Если свиток случайно упал на пол, община обязана поститься на протяжении всего этого дня. Ради спасения свитка Торы и даже синагогального ковчега (хранилища свитка) разрешено и даже предписано нарушить субботу[17]. Перед чтением Торы у сефардов и после чтения у ашкеназов свиток торжественно поднимают вверх (хагбаа), показывают раскрытый свиток общине, которая при этом произносит: «Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым [Втор. 4:44] по повелению Господа через Моисея».

Чтение Торы

Впервые публичное чтение священного текста «Книги Торы» упоминается в связи с реформой царя Иосии (Иошияху) (622 год до н. э.) (4Цар.22-23; 2Пар.34:14-33). Контекст, в котором упоминается «Книга Торы», позволяет предположить, что речь идёт не о Пятикнижии в целом, а лишь об одной из его книг — Второзаконии. Точно так же, когда в литературе периода вавилонского пленения говорится о «Книге Торы» или «Книге Моисея», контекст свидетельствует о том, что подразумевается книга Второзакония.[18] В самом Пятикнижии название «Книга Торы» встречается только во Второзаконии и всегда подразумевает само Второзаконие.

Изучение Торы

Изучение Торы в синагоге. Рисунок

Изучение Торы является одной из основ иудаизма[19]. Первостепенная важность изучения Торы многократно подчеркивалась авторитетами иудаизма, например:

  • «Изучение Торы равноценно использованию всех остальных заповедей, вместе взятых» (рабби Шнеур Залман из Ляды).
  • «Даже под страхом смерти мы не можем прекратить изучать Тору» (Рабби Акива).

Изучение включает в себя две повелевающие заповеди — изучать Тору самому и почитать обучающих ей и знающих её.

Заповедь изучения Торы касается каждого еврея, независимо от общественного и материального положения. Каждому рекомендуется установить постоянное время после молитвы для самостоятельного изучения Торы. При совершенной невозможности самостоятельного изучения, следует максимально поддерживать тех, кто учится (в таком случае заповедь будет считаться исполненной).

Традиционно, изучение Торы вменялось в обязанность мужчинам, однако женщинам также рекомендуется изучать разделы Торы, относящиеся к практическому исполнению заповедей.

В иудаизме существует запрет на непосредственное изучение Торы неевреями. Он, однако, не распространяется на Семь заповедей потомков Ноя (разрешено изучать эти заповеди и отрывки, связанные с ними). Запрет изучения Торы неевреем не относится к тому, кто готовится принять гиюр. Существуют также мнения, что все Пятикнижие разрешено к изучению.

«По мнению ряда галахических авторитетов (р. Вайнберг, р, Кляйн, р. Файнштейн, р. Йосеф и др.), запрет преподавания Торы распространяется только на ситуацию, когда аудитория является целиком нееврейской. Однако можно обучать Торе еврея в присутствии неевреев, даже если последний при этом тоже сможет учиться.»

По возможности, Тору следует изучать в оригинале — на иврите, поскольку в переводе смысл неизбежно искажается в той или иной степени.

Кроме традиционного метода изучения (в синагогах) существует ещё несколько других методов:

  • Хаврута — изучения Торы и Талмуда в парах (2 человека), когда один учащийся дополняет другого и они вместе толкуют праши. Это один из известнейших методов. Им в своё время обучались многие мудрецы Торы, мнения которых потом вошли в Талмуд.
  • Гематрия — изучения Торы путём применения толкований слова или группы слов по числовому значению составляющих их букв или путём замены одних букв другими по определённой системе. Гематрия служит также для замещения числа словом или группой слов, в которых числовое значение букв по сумме равно этому числу. Является одним из классических методов каббалистики.

Переводы Торы

« Как Тора была дана на святом Языке, так и мир был создан на Святом языке. (Мидраш, Брейшит раба, 18:4) »

Уже много веков предпринимаются попытки перевести Тору на языки мира.

Православной церковью используется перевод Торы на греческий язык, называемый Септуагинта (т. н. Перевод Семидесяти Толковников). Этот перевод был выполнен по требованию египетского фараона Птолемея Второго в середине III века до н. э. 72 евреями, а затем в него были внесены многочисленные «украшения» в духе греческой литературы того периода. Кроме того, в настоящее время название «Септуагинта» распространено на все греческие переводы ТаНаХа, в том числе не имеющие никакого отношения к переводу еврейских мудрецов.

Перевод Торы на другой язык был воспринят как национальная трагедия. День окончания работы над «Септуагинтой» — 8 Тевета — был объявлен всеобщим постом. «И царь греческий принудил меня записать Закон по-гречески», — говорит по этому поводу специальная молитва, читаемая на пост 10 Тевета, перечисляя ряд бедствий и декретов, обрушившихся на еврейский народ. Считалось, что даже такой перевод, как Септуагинта, сделанный учёными раввинами, является профанацией Священного Писания[20].

Ещё в Вавилонском Талмуде Рабби Иегуда говорит[21]:

« Тот, кто делает литературный перевод — кощунствует, кто переводит дословно — лжёт »

Считается, что уже изначально 72 мудреца внесли сознательные изменения в свой перевод, дабы избежать ложной трактовки Торы язычниками. Православная церковь считает «боговдохновенным» как оригинал, так и греческий перевод (при этом в спорных случаях используется оба текста).

Ещё хуже обстоит дело с «Вульгатой» — используемым католиками переводом Библии на латынь, включающем и Пятикнижие. Этот перевод был сделан монахом Иеронимом в IV веке после недолгого изучения иврита. Перевод этот изобилует ошибками, связанными с незнанием языка. Самая известная из них — это перевод того места из Шмот, где говорится, что — досл. «сияла кожа лица [Моше-рабейну]». Поскольку в иврите слово «керен» означает также «рог», малограмотный монах именно так и перевел это место, в результате чего последующие поколения католиков могли любоваться изображением Моисея (Моше-рабейну) с рогами на голове[1], созданным скульптором Микеланжело (кстати, слово «керен» означает ещё и «угол», и «фонд»…).

Самый известный из переводов Торы — это Таргум Онкелос (перевод Онкелоса), сделанный во II веке Онкелосом, перешедшим в еврейство племянником римского императора Титуса. Конечно, арамейский — язык, близкий к ивриту, и поэтому перевод на него позволяет сохранить многие из языковых особенностей оригинала; но главное — то, что Онкелос вложил в свой перевод такую массу информации, что, по существу, создал первый полный комментарий к Торе. В большинстве современных изданий Торы этот перевод печатают уменьшенными буквами рядом с текстом Торы, и традиция рекомендует изучать его наряду с комментарием Раши.

Существуют и другие переводы: Таргум Йонатан бен Узиэль — на арамейский язык, перевод Саадъи Гаона на арабский язык и др. В последнее время в Израиле было сделано несколько интересных переводов Торы на русский язык. [22]

Среди них наибольшей популярностью пользуется перевод Фримы Гурфинкель[23], представленный тут:[2] и перевод рабби Давида Йосифона (Танах), представленный тут:[3] и другие[24]

Кроме того, сегодня существуют переводы на другие европейские языки: немецкий[25][26][27][28][29][30], английский [31][32] и др.

Примечания

  1. [ http://machanaim.org/philosof/rambam/dogm.htm «Учитель поколений Рамбам», изд. «Амана»]
  2. Статья «мидраш» в Электронной еврейской энциклопедии
  3. Статья «Тосефта» в Электронной еврейской энциклопедии
  4. Статья «Пшат» в Электронной еврейской энциклопедии
  5. Статья «Драш» в Электронной еврейской энциклопедии
  6. http://www.ort.spb.ru/nesh/njs11/midrash.htm
  7. Новый еврейский язык: давайте напишем Мишну.
  8. Талмуд, Санхедрин 21б
  9. в стихе Втор. 31:19: «Итак, напишите себе эту песню», — слово «песня» трактуется как вся Тора
  10. Талмуд, Санхедрин 21б
  11. Талмуд, Менахот 30а
  12. Талмуд, Менахот 30а
  13. Маймонид, Мишнэ Тора, Сефер Тора 10:2
  14. Талмуд, Киддушин 33б
  15. Талмуд, Шаббат 14а и др.
  16. Талмуд, Меггила 27а
  17. Талмуд, Шаббат 16:1
  18. ср. Нав. 1:8 с Втор. 17:19-20; Нав. 8:32, 34 с Втор. 27:8 и 31:11-12; Нав. 23:6 с Втор. 5:29 и 17:20; II Цар. 14:6 с Втор. 24:16
  19. Статья «Талмуд-Тора» в Электронной еврейской энциклопедии
  20. http://www.jewish.ru/library/tradition/2007/05/prn_news994249438.php#3 Jewish.ru.Об искажении переводов Библии
  21. http://www.benzion.ru/main.php?page=judaism&topic=faq Краеугольные камни иудаизма
  22. http://www.chassidus.ru/library/traditio/4.htm Дарование Торы. Заповеди
  23. http://machanaim.org/
  24. http://alefsfarim.com/product_info.php?manufacturers_id=10&products_id=130&osCsid=2aaa24660a938fb6d6b4cfe2821a05fc Пятикнижие Моисеево, или Тора. Книга Дварим (С русским переводом, комментарием, основанным на классических толкованиях, и гафтарой). Перевод и отбор комментариев: Й. Векслер, Г. Липш, М. Шнейдер
  25. Martin Buber/Franz Rosenzweig, Die Schrift: Zu verdeutschen unternommen, Berlin 1926—1938
  26. Lazarus Goldschmidt, Deutsche Talmudausgabe in 12 Bänden, 1897 (Neudruck 2002)
  27. Joseph H. Hertz (Übersetzung und Kommentar), Pentateuch und Haftaroth: hebräischer Text und deutsche Übersetzung (5 Bde.), Berlin 1937-.
  28. Harry Torczyner (Naftali Herz Tur-Sinai), Die heilige Schrift: neu ins Deutsche übertragen, Frankfurt/Main 1934—1937.
  29. http://www.zentralratdjuden.de/ru/article/751.html Центральный совет евреев в Германии: Немецкие переводы Торы
  30. http://www.synrus.ru/sidur.shtml Московская хоральная синагога. Сидур «Шма Исраэль». Предисловие
  31. http://www.mk.by/archiv/29.09.2005/rub9.php Эволюция добралась до Торы
  32. http://www.evrey.com/sitep/nedglav/arkhiv.php?zik=2&glav=bereshit

См. также

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное


Смотреть что такое "Пятикнижье Моисея" в других словарях:

  • Список женщин Библии — Танец Мириам Список женщин Библии включает перечисление персонажей Писания, с которыми связаны какие либо сюжеты. Имена, фигурирующие лишь в генеалогических списках, не перечислены. Содержание 1 Вет …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»