Поднять тремя пальцами

Поднять тремя пальцами

Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров.

История

Появление терминов

Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100% переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов[1]. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG,

Внедрение сленга

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют профессионального игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры [2]

Методы внедрения

Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или трудно произносимого.[3]

Сюда можно отнести:

«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией.[4] Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).

Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»).[5]

Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной. Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит».[2]

Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк (укр.) — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.

Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 98, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки).

В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарьлазерный принтер; вакса — операционная система пентюх, пень — микропроцессор квак, квака — игра

Словообразование

Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, аффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-:

Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).

В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), «писюк» (от PC — персональный компьютер) встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия.

С суффиксом -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово.

С суффиксом -яш, -к: полезняшки (утилиты).

Примеры сленговых слов

# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я


#

  • :-) — улыбка, краткое изображение улыбающегося человека во время текстового общения. См.: смайл, смайлик.
  • ![выражение] — отрицание фразы, соответственно выражениям !(expession) в некоторых языках программирования. Например: «!волнует» — «не волнует». Можно использовать во фразах: ЯТ!П — Я такое не пью.
  • <3 — (англ. Love (a sideways heart) — Любовь (лежащее на боку сердце)
  • 10x — (англ. Thanks) спасибо
  • 2 — (англ. to — к, до, в) указание направления, обращение (например: 2 имя)
  • 2.71 — замена буквы «e» (применяется для эвфемизации матерных выражений)
  • 2U — (англ. To you) Для Вас
  • 3.14 — замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений)
  • 4 — (англ. for — для) например, «4U» — (англ. for you) «для тебя».
  • 4YI — к вашему сведению. См.: FYI.

A

  • AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю
  • AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню
  • AFK — (англ. away from keyboard) отошёл (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера)
  • ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее

B

  • BB — (англ. Bye-bye) до свидания!
  • BBS — (англ. be back soon) скоро вернусь
  • BggBu-ga-ga — сокращение от Бу-га-га, что значит сильный смех
  • Black magic — работающий программный код неясного устройства
  • BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту)
  • BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти. Экран с сообщением о невосстановимой ошибке ядра, после которой можно только перезагрузить компьютер кнопкой «Reset». В операционных системах семейства Windows он синего цвета.
  • BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим)

C

  • CU l8r — (англ. see you later) увидимся позже
  • cya — (англ. see you around, американский сленг: see ya) увидимся

E

F

  • англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»), аналог (в русском языке) — «ЧАВО» (частые вопросы)
  • FYI — (англ. for your information) к вашему сведению
  • FTW — (англ. for the win) для победы, за победу

G

  • GG
  1. (англ. good game) благодарность за хорошую игру, чаще от проигравшего выигравшему
  2. Также употребляется при выходе из игры, в контексте — thx for gg
  • GGG — смех (гы гы гы)
  • GL — (англ. good luck) удачи!
  • Gratz, gz — (англ. Congratulations) Поздравляю! (Поздравление с чем-либо)

H

  • HF — (англ. have fun) веселой игры. Часто употребляется вместе с GL (GL&HF!).

I

  • IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память
  • IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению (ИМХО)
  • IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению

J

K

  • KISS — (англ. keep it simple, stupid) «сделай проще, глупый» (принцип программирования: «не усложняй»). Также термин официально встречается в экзаменах

L

  • LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться
  • LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing) — громко смеюсь

N

  • N1 — (англ. nice one) хороший или (англ. number one) номер один (лучший)
  • NP — (в ответ на благодарность) англ. No problem Нет проблем
  • NSFWангл. Not safe for work Небезопасно для работы

O

  • OMG — (англ. oh, my God) «о, Господи» — выражает удивление, раздражение.
  • OMFG — (англ. oh, my fucking God) то же что «OMG», только матерное
  • O RLY? — (англ. oh really?) «неужели?» (как правило, ответом служит «YA RLY», а за этим уже следует «NO WAI»)

P

  • pls, plz — (англ. please) — сокращение от пожалуйста, получившее широкое распространение сначала в чатах, а затем и вне их
  • PMангл. Private message — приватное сообщение, используется часто в IRC и веб-форумах

R

  • ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (поначалу употреблялось наравне с ROTFL)
  • ROTFL, ROFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха
  • ROTFLMAO, ROFLMAO — (англ. rolling on the floor laughing my ass off) катаюсь по полу от смеха, аж жопу надорвал
  • ROTFLMAOSTC - см. выше + scaring the cat, «пугая кота/кошку»
  • англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в англ. Read Tutorial, Follow Manual» — «прочти инструкцию, следуй руководству»

S

  • STFU — (англ. shut the fuck up) грубое «заткнись»
  • STFW — (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети (более точный перевод — «поищи в чёртовом вебе»)

T

  • Thnx!, иногда tnx, thx (THX),10x — (англ. thanks) спасибо
  • ttyl — (англ. talk to you later) поговорим попозже, в другой раз

U

UPD — сокращение от UPDate — добавление, обновление к теме, посту.

V

  • Voodoo programming — программирование без чёткого понимания языка или основ программирования; в результате программа обычно не работает, либо работает, но автор не может объяснить как

W

  • W8 — (англ. Wait) Подожди
  • WB
  1. (англ. Welcome Back) рад, что ты вернулся
  2. (англ. Write Back) ответь(те)
  • WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями
  • WTF — (англ. What The Fuck) WTF означает «что за..?»
  • англ. What You See Is What You Get) «что видишь, то и получишь», произносится как «ви-зи-виг» — визуальные средства редактирования

X

Y

Z

  • ZOMG (англ. Z oh, my God ) — ошибочное написание аббревиатуры фразы англ. Oh My God, «Боже мой!». Так как буква латиницы «Z» в клавиатурной раскладке QWERTY расположена рядом с кнопкой Shift, можно ошибиться, написав вместо «OMG» — «ZOMG». Латинский оригинал часто употребляется в форме «ZOMG!!!!11!1!», где кроме Z в начале показная небрежность пишущего подчёркивается единицами в ряду восклицательных знаков. Часто употребляется в irc-сетях и в

А

  • Авата́р, Авата́рка, Авата́ра, Ава́тка, А́вик, А́ва, А́вчик, Авато́р, Юзерпи́к — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах, в блогах и IM
  • Адми́нсистемный администратор
  • Айпи́, Айпи́шникIP-адрес.
  • Айтишник — работник в IT сфере.
  • Анли́м (англ. unlimited, /ʌnˈlɪmɪtɪd/) — доступ в Интернет с неограниченным трафиком.
  • Анре́г (англ. unregistered) — незарегистрированный пользователь
  • Аноним (англ. anonymous) — анонимный, незарегистрированный пользователь
  • Апгрейд (от англ. up — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путём замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков
  • Апгре́йдить — (англ. upgrade), Обновить что-либо.
  • Асм, А́сма — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».
  • А́ська, Ася — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) по протоколу
  • Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню

Б

  • Баг — (англ. bug — жук, насекомое) — ошибка (сбой) в программе . Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».
  • Бан — используется в Веб-форумах или чатах. Запрет для пользователя отправлять сообщения. «Забанить, наложить бан» ввести запрет для пользователя что либо делать (писать новые сообщения или просматривать их).
  • Барсикязык программирования Бэйсик.
  • Бато́н, Ба́ттон — (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button) «Жать/давить батоны» — работать за клавиатурой. «Топтать батоны» — работать мышью. «Волшебный батон» — Magic Button в ZX-Spectrum.
  • Баш, Башорг, БОР — Рунета»
  • Баян', Боян — Старая, бородатая история. Происходит от анекдота «Хоронили тёщу — порвали два баяна».
  • Бб или 66 — (англ. bye-bye) до свидания!
  • Блин
    1. компакт-диск
    2. один из дисков диск-пакета внутри винчестера
    3. дистрибутив GNU/Linux «BLin».
  • Болванка — чистый записываемый компакт-диск.
  • ББС, Борда — англ. bulletin board system), электронная доска объявлений;
    • В японской части WWW словом «BBS» обычно называют веб-форум.
  • Бродилкабраузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица.
  • Бубунта — (англ. Ubuntu) — Пренебрежительное название популярного дистрибутива GNU/Linux Ubuntu.
  • Букноутбук.
  • Бутить — загрузить компьютер.
  • Бэка́пить — делать backup, создавать резервные(страховочные) копии.

В

  1. Википедия
  2. Любой сайт на базе wiki-движка (например, «локальная вики», «корпоративная вики»)
  3. Базовая 3D модель «Виктория» от фирмы DAZ

Г

  • Гамать, Гаймить — играть
  • Гаджет
  1. техническое приспособление, от gadget
  2. программы, включаемые в боковую панель операционной системы.

Д

  • Движо́к, Двигло́ (англ. engine) — выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например, библиотека построения объёмной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования.
  • Дева́йс (англ. device, [dɪˈvaɪs]) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение.
  • Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге)
  • Дежице — см. Девайс. Возникло из-за некорректного отображения латиницы на терминалах Videoton.
  • Де́мо, Де́мка — 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 1‑300 КБ), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. См.: Демосцена.
  • Дефо́лт (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений.
  • Диала́п — модемное dial-up соединение.
  • Дистр, Дистрибути́в — комплект ПО, предназначенный для распостранения.
  • До́ка — сопроводительная документация.
  • Дрова (англ. driver) — драйверы

Е

  • ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память
  • ЕВПОЧЯ - Если Вы понимаете, О Чём Я

Ж

  • Жаба
  1. См.: Фотожаба.
  2. MUD-клиент Jaba
  3. Язык программирования JavaScript.
  4. Жаб(б)ер, Жабёр — (англ.
  5. Железокомплектующие для компьютера.
  6. Железячник — человек, следящий за появлением нового железа, хорошо разбирающийся в нём.
  7. ЖЖ, ЖыЖа, ЖежешкаЖивой журнал
  8. З

    • Заба́нить, заба́бить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»).
    • Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система и/или программа не реагирует на действия пользователя. В том числе и Синий Экран Смерти
    • Зали́ть — закачать файл на сервер.
    • Залоги́ниться — войти в систему под определённым именем пользователя. См. также: Логин.
    • Зипова́ть — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip.
    • Зу́хель, Зю́ксель, Зю́хель, Цуксель или Цуксл — оборудование фирмы постскриптум), набранные на клавиатуре ЙЦУКЕН в режиме русского языка (видимо происходит из факта того что зачастую при быстрой печати пользователь забывал переключать язык клавиатуры, что при написании PS рождало буквосочетание ЗЫ, которое и прижилось в таком виде).

    И

    • Игно́р (англ. ignore — игнорировать) — метка, накладываемая участником чата (многопользовательского или программы мгновенного обмена сообщениями) на другого участника, при которой система игнорирует сообщения от второго первому. Либо же простое игнорирование сообщений.
    • Иксы — среда X Window System в ОС ИМХО — от en:IMHO, англ. In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению». Имеются русские «бэкронимы» «истинное мнение, хрен оспоришь» и «имею мнение, хочу озвучить», также часто встречается «имею мнение, хрен оспоришь», которое можно считать производным от ранее озвученных.
    • ИнетИнтернет.
    • Ирка — система он-лайнового общения
    • ИксПя, ИксПиОС Windows XP. См. также: Хря, Хрюша, Хиппи, Хрень.
    • Ишак - Браузер Internet Explorer[6]

    К

    1. Манипулятор — мышь, особенно советского производства.
    2. &RQ, R&Q (модификация &RQ).
    1. Человек, взламывающий системы защит (в частности защиты программного обеспечения).
    2. Человек, который занимается созданием крэков.
    1. Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
    2. Журнал «Хакер»
    • Ку
    1. Компьютерная игра из серии Кин-дза-дза
    • Кулхацкер (от англ. cool hacker) — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером
    • Куки, Кукисы (от англ. cookies) — небольшой фрагмент служебной информации, помещаемый веб-сервером на компьютер пользователя. Применяется для сохранения данных, специфичных для данного пользователя и используемых веб-сервером для различных целей.

    Л

    • Лаг — (англ. lag, [læɡ]) задержка, торможение или медленная работа чего либо, например, программы или компьютерной игры. Возникает либо в результате недостаточных характеристик компьютера либо из-за низкой скорости соединения с интернетом, в передаче данных по сети и т. п. Термин образовался в результате произношения английского слова «lag» звуками русских букв.
    • Ламер — (англ. lamer — хромой) неумелый пользователь ЭВМ с завышенной самооценкой.
    • Лекарство:
    1. То же, что «Таблетка от жадности», «Таблетка», «Таблэтка», Крэк
    2. Средство для решения внезапно возникшей проблемы или устранения ошибки, препятствующих работе.
    • Линух — операционная система Linux (см. выше).
    • Личка — Приватные сообщения. См.: PM.
    • Логи́ниться — входить в систему под определённым именем пользователя. См. также: Логин.
    • ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как выражение неуважения к аргументам оппонента. Для усиления эффекта, серединная буква «о» нередко мультиплицируется, например, «лоооооооооооооооол». Изредка употребляется как "Ламер Он-Лайн".
    • Лытдыбрдневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal.com. В качестве темы сообщения «лытдыбр» также может означать описание повседневных действий и наблюдений автора.

    М

    • Мастда́й, Мазда́й — (англ. must die) обозначение ОС семейства Windows (первоначально относилось только к сырой Windows 95, по мере повышения качества продуктов Майкрософт термин употреблялся все реже) или любого низкокачественного продукта. Также может употребляется в исходном значении (должен умереть/сгинуть), например, «попса маздай».
    • Мама, Матка, Мать, Мамка Материнка, Мазер, МБ — материнская плата.
    • Ман — англ. man (команда в unix/linux системах — сокращение от manual) руководство по использованию.
    • Мелкомягкие — компания сообщение (в чате, форуме, IM)
    • Мозги́ — ОЗУ.
    • Муля, мул, емуля — Программа пиринговой сети Мускуль, Майскул — СУБД Мы́льница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail).
    • Мы́лить, намы́ливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»).

    Н

    О

    • Оверквотинг — чрезмерное цитирование в ответе на сообщение в эхоконференции.
    • Оверклокинг — разгон центральных процессоров (англ. CPU) и других компьютерных комплектующих: Видеокарта, Память, Bridge’евые процессоры.
    • Огнели́с — браузер Mozilla Firefox. См. также: Лиса, Лисичка.
    • О́кна, Око́шки — ОС Microsoft Windows.
    • ОЛДЖ, ФЫВА — раскалдка русской клавиатуры для слепого набора, при котором под четырьмя пальцами правой руки (слева на право начитая с указательного) находятся соотвественно буквы о (клавиша J), л (клавиша K), д (клавиша L), ж (клавиша :). А под пальцами левой (слева на право начиная с мизинца) - ф (клавиша A), ы (клавиша S), в (клавиша D), а (клавиша F).
    • Операти́вкаоперативная память.
    • Осёл
    • Ось — OS (Operation System), Операционная система.
    • Офтопик, оффто́пик, офто́п (англ. off topic — «не по теме») — высказывание, обсуждение, или объект, не по теме группы новостей или конкретного разговора (например, Microsoft Windows или BSD в RU.LINUX).

    П

    • Па́га — (англ. page, /peɪdʒ/) — страница в Интернете.
    • Патч — файл с записанными в нём различиями между двумя файлами или содержимым каталогов (например, программами), иногда распространяемый в виде программы, изменяющей одну версию программы для получения другой (например, для исправления ошибок).
    • Пень, Пе́ньтюхцентральный процессор марки Intel.
    • Перло́вка, перл, перлу́шка — язык программирования Печеньки — см.: cookies.
    • Пингвинятник — пользователь ОС на ядре Linux, талисманом которого является пингвин.
    • Пингова́ть — использовать программу
    • Пла́нка, Плашка — модуль оперативной памяти.
    • Плюсы́ — язык программирования C++.
    • Подня́ть тремя́ па́льцами[8], Посла́ть на три́ кно́пки — перезагрузить компьютер одновременным нажатием клавиш Ctrl+Alt+Delete.
    • Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) — операционная система OS/2.
    • Пост — сообщение в электронной конференции, форуме или блоге. По́стить — отправлять такое сообщение.
    • Про́га — программа. Про́жить, про́гать — программировать, писать программу.
    • Проши́вка:
    • программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора).
    • процесс загрузки программного кода в энергонезависимую память устройства
    • Пурга́ (англ. purge) — массовое удаление к.-л. объектов
    • Пых-пых, Похапэ — серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования

      Р

      • Рак:
      • от англ. rack — сменный накопитель
      • Oracle RAC, кластерное решение СУБД
      • Рапи́да — файлообменный сервер Rapidshare
      • Расша́рить — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск).
      • Ребутить — перезагружать (от англ. reboot), Хард ребут — вытащить штепсель питания из розетки и вставить обратно, на тот случай, когда уже ничего не помогает.
      • Редире́кт — (от англ. redirect), перенаправление (с одного e-mail на другой, с сайта на сайт и т. д.).
      • Реза́к — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).
      • Рели́з (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в интернете пиратская версия программы или фильма. Пример — Финальный Релиз (FRE — Final Release Edition) — окончательно доработанный продукт готовый к выпуску в продажу.
      • Руне́т — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru)
      • Руткит (англ. rootkit) — программа, захватывающая контроль над системой, и скрывающая следы присутствия в системе другой программы или файлов, или самой себя.

      С

      • Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения.
      • Санте́хник — специалист, работа которого связана с активным использованием обеспечения, чаще — аппаратного, от Sun Microsystems.
      • Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3.
      • Серва́к, реже Сервантсервер.
      • Сетеву́ха — сетевая плата.
      • СЗОТ — Сорри за оффтоп, сокращенное извинение за сообщение не по теме.
      • Сидю́к — CD-ROM или CD-RW.
      • Си́квел — Microsoft SQL Server. Название образовано добавлением гласных к аббревиатуре SQL: sequel (англ.). Также встречаются жаргонные Сикуль и Скуль.
      • Си́мка — модуль памяти SIM-карта.
      • Синий зуб, Синезу́б — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи Синий экран (смерти), синяк, Голубой экран — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS о неустранимом сбое в ядре, то же, что BSoD.
      • Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор.
      • Сисоп — СИСтемный ОПератор.
      • Ска́зи — (от англ. skin — кожа, оболочка) внешний вид, оболочка, дизайн, переключаемый по выбору пользователя.
      • Скоти́на — версия ОС Santa Cruz Operation.
      • Скриншот, Скрин (англ. screenshot — снимок экрана или части экрана.
      • Скриптки́дди — взломщик-недоучка, довольствующийся эксплоитами, найденными в Интернете.
      • Сла́ка, Слаква́рь, Слякоть — дистрибутив GNU/Linux Смайлик. От английского smile — улыбка). Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например, улыбка: :-)
      • Собака, собачка — «@».
      • СокпаппетВиртуал.
      • Солю́ш(е)н — (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки (см.: хинт).
      • Солярка — операционная система Solaris.
      • Сорец, Сорс(ы) — (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах.
      • Софтпрограммное обеспечение, от software.
      • Спам — электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера.
      • Спамить — 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить.
      • ССЗБ — (сокр.) Сам Себе Злобный Буратино, фразеологический жаргонизм, происходящий из компьютерной среды. Возник, по-видимому, в конце 1990-х в русском сегменте сети Фидонет, где получил широкое распространение. Возводится к фразе кота Базилио «Буратино, ты сам себе враг» в фильме.
      • Стар, Старка, Старик, Старый, Старыч — игра Starcraft.
      • Струйник — струйный принтер.
      • Сырец, Сырки — см.: Сорец.

      Т

      • Таблетка от жадности, Таблетка, Таблэтка (последний вариант появился, очевидно, под влиянем фразы «Достаточно одной таблэтки!», произнесённой героем Анатолия Папанова в фильме «Бриллиантовая рука») — см.: Крэк.
      • Тётя А́ся — см.: Аська.
      • Трекер — см.: англ. troll) — анонимный интернет-провокатор. В Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют (в форумах, группах новостей, в Вики-проектах) провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками, флейм, оскорбления и т. п. Сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллингом.
      • Троллинг (от англ. trolling) — процесс написания провокационных сообщений в Интернете. Подробнее см.: Тролль.
      • Троя́нтроянская программа.
      • Тул, Тулза (от англ. tools) — программное обеспечение, сравнительно небольшая система, которая предназначена в основном для обеспечения функционирования более сложных систем. См.: Девайс.

      У

      Ф

      1. USB Flash, мобильное устройство хранения информации.
      2. Программа, написанная на Macromedia Flash.
      • Флоп — флоппи-диск.
      • Флуд — (англ. flood /flʌd/, букв. «наводнение»), иногда флад, многократное повторение одинаковых или практически одинаковых сообщений; Лицо, которое распространяет флуд, на интернет-сленге называется флудером, флудерастом.
      • Форвардну́ть, отфо́рвардить — от англ. forward, переслать письмо.
      • Форточки — названы от логотипа Microsoft Windows, состоящий из четырёх разноцветных окон, символизирующий дружественный интерфейс ОС. В итоге окна были переименованы в разговорной речи среди пользователей персонального компьютера для иронии в «форточки». См.: Окна.
      • Фотожаба (от названия растрового графического редактора Adobe Photoshop)
      1. Поддельная фотография, сделанная с помощью монтажа или наложения графических эффектов.
      • Фривар — (англ. freeware) — бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение. Не следует путать со свободным (для использования, модификации и т. д.) программным обеспечением (англ. Free software).
      • Фрилансер (от анг. freelance — внештатный, вольнонаёмный) — как правило человек нанимающийся на разовые работы по сети и работающий удаленно.
      • Фря, Фряха, Фрибзди, Фрюшка — ОС

      Х

      1. изначально (родилось в университете Беркли) модификация кода программы, позволяющая уменьшить размер программы, расширить функциональность или ускорить её работу, наконец просто красивое программистское решение (хороший хак обязательно должен быть красив с точки зрения программистов); соответствует англ. brilliant hack
      2. нестандартное, порой, не самое красивое решение проблемы (грубый, или кривой хак, англ. dirty hack), как правило, основанное на использовании особенностей какой-либо платформы
      3. процесс взлома защиты
      4. программа-модификатор
      1. Человек, любящий исследовать подробности, детали программируемых систем и стремящийся использовать все возможности, в том числе недокументированные или нетривиальные, в противоположность большинству пользователей, которые предпочитают ограничиваться изучением необходимого минимума. RFC 1392 даёт следующее определение: «Человек, наслаждающийся доскональным пониманием внутреннего функционирования систем, компьютеров и, в частности, компьютерных сетей».
      2. Эксперт по отношению к определённой компьютерной программе или кто-либо часто работающий с ней; пример: хакер Unix.
      3. (не рекоменд.) Злоумышленник, старающийся откапывать деликатную информацию, суя нос не в свои дела.
      4. (не рекоменд.) Взломщик. Отсюда хакер паролей, сетевой хакер (хакер сети). Однако далеко не каждый взломщик является хакером. Правильный термин для этого значения — «взломщик». См. также: крэкер.
      • Халва́
      1. «винт», винчестер, жёсткий диск (от англ. Hard Disc Drive);
      2. компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware).
      • Хацкер, Кул-хацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
      • Холивар — (от англ. holy war, /ˈhoʊli ˈwɔː(r)/) священные войны, словесные баталии по поводу какой из обсуждаемых объектов лучше (самый распространенный холивар Windows vs Linux).
      • Хпукс, реже Чпукс — ОС — ОС Windows XP.

      Ц

      • Циска — продукция фирмы Cisco Systems, Inc.
      • Цухел, Цухель — модем фирмы ZyXEL.

      Ч

      • ЧАВО́ — аббревиатура из первых двух букв главных слов «ЧАсто задаваемые ВОпросы» (для «чайников», которая наглядным образом объясняет её читателю, как следует действовать при работе с тем или иным программным или аппаратным обеспечением, не имея никакого изначального понятия о предмете.
      • Чат — общение пользователей (обмен текстовыми репликами) по сети в режиме реального времени.
      • Червь — (англ. worm) разновидность компьютерного вируса распространяющиеся, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть.
      • Чи́тер (англ. cheat — жульничество, англ. cheater — жулик) — игрок в компьютерные игры, который старается обмануть программу, либо используя её особенности, либо применяющий чит-коды или чит-программы.

      Ш

      • Шарп, ШарпейC# (произносится си-шарп), язык программирования. Сам знак # называется Sharp.
      • Шароварыshareware, условно-бесплатное программное обеспечение.
      • Шара, шаренный или расшаренный ресурс (англ. Shared) — От англ. (Shared). Сетевой ресурс общего пользования (директория, принтер и т. д.).
      • Шкаф, НетШкаф — Netscape Navigator
      • Шкурка — см.: Скин.

      Э

      • Э́мо-ко́дер — начинающий кодер, оставляющий в коде комментарии о своих эмоциональных переживаниях.
      • Энике́й (англ. any key) — любая клавиша.
      • Энике́йщик:
      1. IT-специалист, занятый поддержкой инфраструктуры и пользователей, с весьма широким кругом ответственности
      2. Пренебрежительно — специалист невысокой квалификации, занятый удовлетворением постоянно возникающих требований чайников.
      • Энтя́, Энтя́ха, Энти́ха, Энти́шка — операционная система Microsoft Windows NT

      Ю

      • Ю́зать (что-либо) (от англ. use) — использовать (например, компьютерную программу).
      • Ю́зер, Ю́зверь (англ. user) — пользователь.
      • Юзерпи́к — см.: Аватар.
      • Юниксо́ид — высококвалифицированный пользователь ОС семейства ОС FIDO) или новостное сообщение (заюю́чить.

      Я

      Примечания

      В Викисловаре есть статья «Приложение: Компьютерный сленг»
  • Лихолитов П. В. Компьютерный жаргон // Русская речь. — М., 1997. — № 3
  • Маслов Андрей Электронный жаргонарий.
  • Журнал «Мир ПК». — № 7 за 1997 год.
  • Журнал «Весь компьютерный мир». № 2 — 1996 год.

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Полезное


Смотреть что такое "Поднять тремя пальцами" в других словарях:

  • Тремя пальцами не поднять — (или кнопками) о «зависшем компьютере», не реагирующем на сигнал клавиатуры, когда остается единственное средство перезагрузить его, нажав три копки (CTRL ALT DEL) …   Словарь русского арго

  • три — см.: Аллюр три креста!; Выход тремя кнопками; Дай тебе бог жену с тремя грудями; Догадайся с трех раз; драп дерюга, три копейки километр; комбинация (из трёх пальцев); Кончил, не кончил у вас три минуты; ляля; на пук...; Насрать три кучи; На трех …   Словарь русского арго

  • кнопка — см.: Выход тремя кнопками; Тремя пальцами не поднять (кнопками) …   Словарь русского арго

  • Английский длинный лук — Тренировка английских лучников (1325) Английский длинный лук, или большой лук (англ. longbow)  лук в рост человека или выше, распространённый в средневековой …   Википедия

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • Семейство куньи —         (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке …   Жизнь животных

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Лаборатория химическая* — Общее устройство. Л. может быть названо всякого рода помещение, приспособленное для производства химических исследований. По характеру работ отличают Л. органической химии, аналитической химии, разного рода химико технические Л. и пр. Из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Лаборатория химическая — Общее устройство. Л. может быть названо всякого рода помещение, приспособленное для производства химических исследований. По характеру работ отличают Л. органической химии, аналитической химии, разного рода химико технические Л. и пр. Из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Плечевой сустав — I Плечевой сустав (articulatio humeri) шаровидный сустав, образованный головкой плечевой кости и суставной впадиной лопатки. Суставная поверхность лопатки окружена кольцом фиброзного хряща так называемой суставной губой. Через полость сустава… …   Медицинская энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»