"Quand je te vois sourire" («Когда я вижу тебя улыбающейся»)

"Quand je te vois sourire" («Когда я вижу тебя улыбающейся»)
«QUAND JE TE VOIS SOURIRE» («Когда я вижу тебя улыбающейся»), стих. Л. на франц. яз. Написано в жанре любовного послания в духе Э. Парни, чем, по-видимому, и объясняется обращение Л. к франц. яз. Вместе с тем Л. вводит в стих. байронич. мотив «радости, извлеченной из страдания» («Je me surprends bénir / Le beau jour...Oû tu m\'as fait souffrir!» — «Я...благословляю прекрасный день,...когда ты заставила меня страдать!»), разрушающий специфич. для такого рода стихов стиль полусерьезной галантности. Стих. свидетельствует о безупречном владении Л. весьма сложными нормами франц. стихосложения. В лит-ре (Л. П. Семенов, Б. В. Нейман) отмечалась связь между этим стих. и стих. А. С. Пушкина «Воспоминание» (1828). Существует стихотв. перевод на рус. яз. И. А. Новикова («Огонек», 1939, № 25—26). Автограф неизв. Впервые — «Библиографич. записки», 1859, т. 2, № 1, стлб. 23, со ссылкой на тетрадь копий Л. И. Арнольди. Дата и адресат не установлены.
Лит.: Нейман (1), с. 75; Семенов (2), с. 459.

Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч.-ред. совет изд-ва "Сов. Энцикл."; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С., Вацуро В. Э., Жданов В. В., Храпченко М. Б. — М.: Сов. Энцикл., 1981

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»