Bárbarus hís ego súm, quia nón intéllegor úlli

Bárbarus hís ego súm, quia nón intéllegor úlli
Здесь я варвар, так как никто меня не понимает.
Овидий, "Скорбные элегии" V, 10, 37 сл.:
Bárbarus híc ego súm, quia nón intéllegor úlli
Ét ridént stolidí vérba latína Getáe.
Méque palám de mé tutó male sáepe loquúntur
Fórsitan óbiciúnt éxiliúmque mihí.
Здесь я варвар затем, что я никому непонятен
И латинская речь глупому Гету смешна.
И обо мне говорят они часто открыто дурное,
Может быть, ставят в вину мне и изгнанье мое. (Перевод А. Фета)
- Поэт, находясь в ссылке, говорит о своем одиночестве среди людей чуждого языка.
Когда я говорю о нашей дорогой литературе, я всегда чувствую себя Овидием: Barbarus hic ego sum, quia non intellegor illis. (Стендаль - Сент-Беву, 21.XII 1834.)
Вы будете скучать в Грюнвалъде; в особенности же о человеке с такими обширными сведениями, как профессор Бергер. Но разве мне лучше? И я могу сказать: Barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli. Меня считают здесь чудаком, потому что меня никто не понимает. (Ф. Шпильгаген, Загадочные натуры.)

Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. . 1982.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»