- Silentium
- Молчание.Должен был перевести ему [ Ауэрбаху ] мое предисловие [ Речь идет о предисловии Тургенева к русскому изданию романа Ауэрбаха "Дача на Рейне". Материал для этого предисловия был сообщен Тургеневу Л. Пичем. - авт. ] - и выслушать о нем его остроумные и глубокие замечания, - оно появится в печати (я ведь просто скопировал немецкий оригинал). Там были такие замечания: "Вот видите, это Вы у меня глубоко прочувствовали - и это смогли только Вы!" Я сидел с глупым видом и только думал: "О, если б ты знал" Но и об этом silentium! (И. С. Тургенев - Людвигу Пичу, 8.X 1868.)Silentium! [ Это заглавие стихотворения Тютчева - пример использования иноязычности как художественного приема. - авт. ]Молчи, скрывайся и таиИ чувства и мечты свои -Пускай в душевной глубинеВстают и заходят онеБезмолвно, как звезды в ночи, -Любуйся ими - и молчи. (Ф. И. Тютчев, Silentium!.)[ Стювер (с улыбкой, как при сладком воспоминании): ]Семь лет назад... нет, пополам с грехомЯ верю сам своим воспоминаньям! (обращается к Фалку)На службе я строчил стихи тайком![ Фалк: ]Неужто за конторкой?[ Стювер: ]За столом...[ Гульстад (стучит о стакан): ]Silentium! Чиновника вниманьем,Друзья, почтите![ Стювер: ]Чуть, бывало, часУрву свободный, - больше вечерами, -Нанизывал я строфы за строфами;Листа, бывало, по два, по три в разИсписывал. Перо так и скользило! (Генрик Ибсен, Комедия любви.)
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. 1982.