Enjambement

Enjambement
Enjambement

       
ENJAMBEMENT (французское — перенос) — несовпадение синтаксического и ритмического членения стихового отрезка с вытекающим отсюда разрывом синтаксического ряда и перенесением части его в следующий ритмический отрезок; например:
       
«В ней вкус был образованный — она
       Читала сочиненья Эмина...» (Пушкин)
       
или
       
«Никто мне не скажет: Куда ты
       Поехал, куда загадал?» (Фет).
       
Основным признаком E. является несовпадение смысловой (синтаксической) и ритмической (произвольной, т. е. не предуказанной грамматически) пауз, благодаря чему интонация в конце ритмического отрезка (стиха) теряет обычный для нас характер законченности и характеризуется повышением голоса.
       Различают два основных типа переноса: 1. фраза занимает всю первую строку и частью переходит во вторую («rejet») и 2. фраза кончается до конца строки, и уже новая, начавшаяся фраза переходит во вторую строку («contre-rejet»), напр.:
       
«Ожиданье и обереганье (rejet)
       Лунного очарованья, лишь (contre-rejet)
       Первое, неверное мерцанье
       Льющего на дремлющий камыш» (В. Брюсов).
       
Существует целый ряд различных видов E.; наиболее слабым видом его можно считать случай, когда фраза, перенесенная из первой строки во вторую, занимает всю ее, а в шестистопном ямбе доходит до цезуры.
       
«Пред ним пустынные равнины
       Лежат пустынной пеленой» (Пушкин).
       
Этот вид допускался даже в классическом французском александрийском стихе, вообще почти не допускавшем Е., напр.:
       
«Mechant, ceest bien a vous d’oser ainsi nommer
       Un Dieu que votre bouche enseigne a blasphemer» (Расин).
       
Наиболее резким видом E. является совпадение обоих его типов, напр.:
       
«Ребят дворовая семья
       Сбежалась шумно. Не без драки
       Мальчишки разогнали псов» (Пушкин).
       
Очень резким видом E. является также перенос на служебных частях речи:
       
«Смутились абиссинцы, но
       Тут выступил Ато-Гано» (Гумилев).
       
Между этими крайними видами существуют различные по силе модификации Е., которые зависят от степени синтаксической и смысловой связанности разрываемых слов, силы пауз и т. п.
       E. часто служит для выделения значимых слов в стихе, которые особенно подчеркиваются его своеобразным интонированием, иногда выполняет чисто ритмические функции, создавая своеобразные ритмические ходы, наконец часто употребляется в драматическом стихе, где облегчает создание разговорной интонации. Различные функции Е. зависят от общестилевой установки.
       E. был известен и античной метрике (Siobos transgressio). Еврипид и Софокл употребляли его очень часто. В связи с античным Е. можно поставить так наз. синафию (continuatio), т. е. тесную связь между отдельными стихами строфы, выражавшуюся например в элизии (иначе — тмесис) между концом первого и началом второго стиха и даже в разрыве слова на две части:
       
«Thracio bacchante magis sub inter —
       — lunia vento»,
       
в перев. В. Брюсова:
       
«Фракийский когда буйствует под
       новолунием месяц».
       
Вообще E. является очень распространенным приемом. Во Франции развитие его связано с А. Шенье и затем с романтиками (в особенности В. Гюго), нарушившими классическую традицию, отрицательно относившуюся к E. В Германии его впервые широко развил Лессинг (вслед за английскими поэтами — Шекспиром, Мильтоном и др.) в пятистопном белом ямбе, к-рый вообще является размером, где больше всего применяется Е. В России Е. был очень распространен в силлабическом стихе (Кантемир), с самого начала (хотя и редко) применялся в силлабо-тоническом стихе (Ломоносов), позднее он получил большое распространение (Пушкин, Медный всадник).
       Помимо основного вида E. (строчного) можно говорить еще об E. цезурном (обычно в шестистопном ямбе), напр.: «Я гибну, множество народа погубя» — и строфическом, когда интонация не заканчивается в конце строфы, а переходит в следующую строфу (строфич. E. встречалось и встречается очень редко):
       
«Очертания звезд, как заученный лозунг знакомы,
       Календарь похудел, значит нынче зима и ноябрь.
       Мухи мрут по углам, закупают дрова управдомы,
       И метели грустят, как поэты. Но я б
       Никогда не сказал, что смешны эти зимние песни,
       И с поэтами сравнивать их безусловно нельзя.
       Зажигают огни. В помещеньях становится тесно.
       Говорят о стихах и друзей вспоминают друзья» (Гусев).
       
Русский народный стих E. не знает, но в германском героическом и куртуазном эпосе E. — огромное количество.
       См. Стихосложение (там же указана и библиография).

Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. 1929—1939.

Enjambement
ENJAMBEMENT — стихотворный прием, состоящий в переносе части фразы из одного стиха в другой, из одной строфы в другую (см. Строфа). Являясь весьма распространенным ходом, например, во французской поэзии, enjambement как будто не играет яркой роли в поэзии русской, но и здесь мы встречаем блестящие примеры его. Таково, например, enjambement в знаменитом пушкинском описании Петра во время Полтавского боя:
...Выходит Петр. Его глаза
Сияют. Лик его ужасен.
Перенесением в этом примере сказуемого «сияют» из одного стиха в другой, т.-е. отрывом сказуемого от подлежащего и постановкой этого сказуемого на первом месте в другом стихе, Пушкин изумительно оттенил звучание слова «сияют», которое получает как бы самостоятельное значение, безотносительно к слову, с которым оно связано синтаксически. В связи с enjambement оба стиха, таким образом, получают прежде всего иное звучание — показатель того, что enjambement в корне есть явление ритмического порядка, т.-е. как и все элементы стиха, связано с общей ритмической настроенностью поэта в данном произведении и, будучи определено по своему положению этой общей настроенностью, тем самым дает то или иное звучание отдельному слову... Еще более ярко проявляется ритмическая роль enjambement'а когда в связи с ним «разрушается» целостность не отдельного стиха (в этом случае нарушение целостности стиха, как такового, заслоняется часто значением enjambement, как разрушителя грамматической фразы), а целой строфы. В связи с общей ломкой стиха подобное строфическое enjambement встречается в русской поэзии сравнительно часто лишь в последнее время, но мы имеем примеры его и у Лермонтова. Так, CXXII строфа «Сашки» кончается стихами:
И на печи капот покинув свой,
Пленительна бесстыдной наготою,
Она подходит к нашему герою,
а CXXIII строфа начинается стихами:
Садится в изголовьи и потом
На сонного студеной влагой плещет.
Enjambement имеем мы и при переходе CXLVI строфы «Сашки» к CXLVII.
В этих случаях строфического enjambement ритмическая волна, переливая через границы строфы, соединяет в своем течении искусственно разъединенные части и сливает в одну ритмическую фразу то, что и со стороны изобразительной представляет единый образ (как в приведенном примере, — действия героини «Сашки»). См. Прием.

Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925


.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное


Смотреть что такое "Enjambement" в других словарях:

  • enjambement — [ ɑ̃ʒɑ̃bmɑ̃ ] n. m. • 1562; de enjamber 1 ♦ Vx Action d enjamber. 2 ♦ (1680) Mod. Procédé rythmique consistant à reporter sur le vers suivant un ou plusieurs mots nécessaires au sens du vers précédent. ⇒ 2. rejet. ♢ Biol. Enjambement des… …   Encyclopédie Universelle

  • Enjambement —     ENJAMBEMENT стихотворный прием, состоящий в переносе части фразы из одного стиха в другой, из одной строфы в другую (см. Строфа). Являясь весьма распространенным ходом, например, во французской поэзии, enjambement как будто не играет яркой… …   Словарь литературных терминов

  • Enjambement — (v. frz.: enjamber = „überschreiten“, „überspringen“) – auch Zeilensprung respektive Verssprung genannt – ist ein lyrisches Stilmittel, welches das Übergreifen des Satzes auf die nächste Verszeile bezeichnet (Zeilenabbrechung… …   Deutsch Wikipedia

  • enjambement — ENJAMBEMENT. s. m. Terme de Poésie. Il se dit lorsque le sens commence dans un vers, et finit dans une partie du vers suivant. L enjambement est un défaut, lorsqu il ne produit pas une beauté …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • enjambement — ENJAMBEMÉNT s. n. ingambament. (< fr. enjambement) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN …   Dicționar Român

  • Enjambement — (franz., spr. angschangb máng, »Überschreiten«) heißt die in der franz. Poetik früher streng verpönte, im Deutschen aber erlaubte Lizenz, einen Gedanken mitten im Vers abzuschließen, statt die Pause an den Versschluß zu verlegen. Vgl.… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Enjambement — (frz., spr. angschangb máng), das Übergreifen des Satzes von einem Vers in den folgenden …   Kleines Konversations-Lexikon

  • enjambement — (франц., от enjamber перешагнуть) см. перенос …   Поэтический словарь

  • enjambement — /ãʒãbə mã/, it. /anʒamb man/ s.m., fr. (propr. scavalcamento ). (crit.) [in metrica, continuazione di un immagine finale di un verso all inizio del successivo, con l effetto di dividere fra due versi un gruppo sintattico intimamente unito]… …   Enciclopedia Italiana

  • Enjambement — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Enjambement », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) En génétique, l enjambement appelé aussi… …   Wikipédia en Français


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»