Щуку бросили в реку

Щуку бросили в реку
Щуку бросили в реку

Из басни «Щука» (1830) И. А. Крылова (1769-1844).
Щуку решили судить за то, что «от нее житья в пруду не стало». Ее в большой лохани принесли на суд, который составили «два Осла, две Клячи да два иль три Козла».
Суд постановил: повесить Щуку на суку. Но прокурор Лиса потребовала более «жестокого» наказания:
«Повесить мало: я б ей казнь определила,
Какой не видано у нас здесь на веку:
Чтоб было впредь плутам и страшно и опасно —
Так утопить ее в реке». — «Прекрасно!» —
Кричат судьи. На том решили все согласно
И Щуку бросили — в реку!

Иносказательно:
1. О наказании, которое является наделе поощрением наказуемого, полным удовлетворением его интересов.
2. О ситуации, когда человеку доверили то, что нужно защищать именно от него (ирон.).
Аналог известного фольклорного выражения «пустить козла в огород».


Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». . 2003.

Щуку бросили в реку
Цитата из басни И.А.Крылова "Щука" (1830):
На Щуку подан в суд донос, Что отнее житья в пруду не стало; Улик представлен целый воз, И виноватую, как надлежало, На суд в большой лохани принесли. Судили ее два Осла, две старые Клячи, два иль три Козла; Лиса была прокурором. Суд
постановил: виновную повесить на суку, но Лиса-Прокурор заявила:
"Повесить мало: я б ей казнь определила, Какой не видано у нас здесь на веку: Чтоб было впредь плутам и страшно и опасно – Так утопить ее в реке".– "Прекрасно!" – Кричат судьи. На том решили все согласно И Щуку бросили – в реку!

Словарь крылатых слов. . 2004.


.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное


Смотреть что такое "Щуку бросили в реку" в других словарях:

  • Щуку бросили в реку — крыл. сл. Цитата из басни И. А. Крылова «Щука» (1830): На Щуку подан в суд донос, Что отнее житья в пруду не стало; Улик представлен целый воз, И виноватую, как надлежало, На суд в большой лохани принесли. Судили ее два Осла, две старые Клячи,… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • щуку бросить в реку — (иноск.) потакать виновному Ср. Чтоб было впредь плутам и страшно и опасно, Так утопить ее в реке. Прекрасно! Кричат судьи. На том решили все согласно, И Щуку бросили в реку. Крылов. Щука. См. дело по делу, а суд по форме …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Щуку бросить в реку — Щуку бросить въ рѣку (иноск.) потакать виновному. Ср. Чтобъ было впредь плутамъ и страшно и опасно, Такъ утопить ее въ рѣкѣ. «Прекрасно!» Кричатъ судьи. На томъ рѣшили всѣ согласно, И Щуку бросили въ рѣку. Крыловъ. Щука. См. Дело по делу, а суд… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Бросить щуку в реку — см. Щуку бросили в реку. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • § 164-173. ТИРЕ ПОСТАВЛЕНИЕ — § 164. Тире ставится между подлежащим и сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже (без связки). Это правило чаще всего применяется, когда сказуемым определяется понятие, выраженное подлежащим, например: Дуб дерево. Оптика раздел …   Правила русского правописания

  • Интонационное тире —      1. Тире ставится для указания места распадения простого предложения на словесные группы, чтобы уточнить или подчеркнуть смысловые отношения между членами предложения. Ср.: а) Ходить – долго не мог; б) Ходить долго – не мог. Такое тире… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Интонационное тире —      1. Тире ставится для указания места распадения простого предложения на словесные группы, чтобы уточнить или подчеркнуть смысловые отношения между членами предложения. Ср.: а) Ходить – долго не мог; б) Ходить долго – не мог. Такое тире… …   Справочник по правописанию и стилистике


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»