I наречие/служебное местоименное наречие
1) сам, лично; самолично; по собственному желанию, сознательно

自作自受 что посеешь, то и пожнёшь; сам заварил кашу, сам и расхлёбывай

这[辆]车是自用的 этот экипаж собственный (личного пользования)

自照行李 заботиться о своём багаже самолично

2) сам из себя, самостоятельно, своими силами

自产自销 своими силами производили, сами и сбывали

3) сам себя, себя (служебное наречие, указывающее на возвратный характер действия последующего глагола или глагольной конструкции, не сопровождаемых дополнением объекта)

自亲 любить самого себя

自肃 держать себя в строгости, строго себя блюсти

人必自侮, 然后人侮之 другие оскорбляют человека только после того, как он оскорбляет (не уважает) себя сам

4) само собою, естественно, разумеется, вне сомнения

脱离群众, 自必失败 при отрыве от масс, разумеется, неизбежно потерпишь поражение

5) сам по себе; особо, отдельно

此间自有人管理 здесь есть особое ответственное лицо

6) сев.-вост. диал. (вм. 自在) вольготно, нестеснённо, легко, непринуждённо

解放以后, 翻了身多自啊! насколько же легко стало жить новой жизнью после освобождения!

II предлог и гл.-предлог
1) начиная с; из, от, с; со времени, с тех пор как (вводит конструкции времени или места, указывающие на исходную точку действия; часто конструкция оформляется на конце послелогами и концовками типа [以]后, [以]来: словучасто корреспондирует предлог или гл. -предлог достижения цели действия 至, 到)

自始至终 от начала до конца

自东徂西 с востока на запад

自中华人民共和国成立之日[起] [начиная] со дня основания КНР

自北京到莫斯科 от Пекина до Москвы

自...以东 на восток от...

自...以下 от... и ниже

自...以往 от... и позднее, с того времени, как

自...以来 с тех пор как

2) * идти из (от); происходить от (вследствие)

奚自 откуда [идёшь]?

自孔氏 [иду] от г. Куна!

知风之自 знать, откуда налетает ветер

3) * исходить из...; основываться на; идти за...; слушаться; руководствоваться

不敢自也 не сметь слушаться

出入自尔师虞 во всех поступках руководствоваться расчётами твоего наставника

自仁率亲 в отношениях с роднёй руководствоваться гуманностью

III союз
1) * если, если бы (условныйсоюз, обычно с последующим отрицанием 非)

唯圣人能外内无患; 自非圣人外宁, 必有内忧 только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя; если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования

2) * даже... [и то]...; хотя бы... [и то]...; пусть бы... [и то]... (усилительный союз)

自天子不能具钧驷, 而将相或乘牛车 даже сын неба — и то не мог располагать достойным выездом в четвёрку одномастных лошадей; полководцам же и министрам приходилось ездить на телегах, запряжённых быками

IV в словообр.
соответствует приставкам: само-, авто-

自生 самозарождение

自行 самодвижущийся, самоходный

自溶 автолиз

自发 автогенетический; автоматический

自我暗示 самовнушение


Наука. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»