- 务
- wù; в древних текстах также wǔ; máo
I сущ.1) дело; обязанность, долг: задача (насущная, необходимая, экстренная); срочное, необходимое
能成天下之务 быть в состоянии выполнить свой долг в Поднебесной
不急之务 несрочное дело, неспешная задача
过务 выйти за рамки своих обязанностей
教之以务 научить его важнейшим делам
2) дела, служба (также родовая морфема)公务 казённые (общественные) дела
机务繁多 дела управления сложны и многочисленны
财务 финансовые дела
政(常)务次长 вице-министр по политическим (хозяйственным) делам
总务司 департамент по общим делам
3) ист. фискальная (акцизная) служба, приказ (управление) по сбору акциза, налоговое управление (с XI в.)置市易务 учредить службу по сбору налога с рыночных сделок
茶务 служба акциза на чай
4) сила, влияние; мощь, авторитет立务于天下 установить свой авторитет в Поднебесной
5) wǔ вм. 侮 (оскорбление, обида; обидчик)6) máo вм. 冒 (стоячий воротник, капюшон)II гл.1) заниматься (делом); старательно работать над (чем-л.); [тщательно] обрабатывать去务别人的田 пойти (наняться) обрабатывать чужое поле
现在他务了正了 теперь он занялся правильным делом (работой по профессии)
务庄稼[活] заниматься хлебопашеством
务瓜菜 диал. заниматься разведением бахчевых и овощей
2) [старательно] служить, тщательно справлять службу不务于公室 не нести службы княжескому дому (в покоях гуна)
3) обращаться к; обращать всё внимание на; стремиться к; искать君子务本 совершенный человек обращает всё внимание на основное
君其务德, 无患无人 если государь стремится к добродетели — ему нечего бояться, что у него не будет людей
4) * поощрять, побуждать, воодушевлять要时务民 надо постоянно воодушевлять (поощрять) народ
务其业而勿夺其时 поощряйте их (подданных) занятия, но не посягайте на их [рабочее] время
III наречие1) офиц. настоятельно, убедительно务请出席 убедительно прошу [Вас] присутствовать на собрании
务恳注意 настоятельно просить обратить внимание
2) непременно, обязательно, необходимо; нужно树德务滋, 除恶(è)务本 насаждать добродетель необходимо широко, искоренять зло нужно под корень
IV собств.У (фамилия)
Наука. 2013.