Дублирование фильма это:

Дублирование фильма
        дубляж, воспроизведение речевого рисунка звукового фильма на языке другого народа. Д. ф. состоит из 2 стадий: 1) создание синхронного с изображением текста фильма, 2) воплощение этого текста при работе режиссёра с актёрами во время речевой тонировки. Работу над первой стадией осуществляют автор экранного текста и актёр-интерпретатор, взаимно контролирующие друг друга. Одна из копий фильма разрезается на куски длиной 3—4 м (6—8 сек «экранного времени»). Эти куски склеивают в кольца, которые непрерывно просматривают на экране просмотрового зала. Автор будущего экранного текста вслушивается в интонационный рисунок многократно повторяемого на экране куска, наблюдает все детали физической жизни персонажей. Сохраняя возможно более точное смысловое содержание и эмоциональную окраску литературного перевода, автор подыскивает слова, соответствующие артикуляции актёра. При этом стремятся сохранить длину каждой фразы (количество слогов), обеспечить точное расположение в ней согласных, при произнесении которых губы смыкаются («б», «в», «м», «п» и «ф»). Д. ф., насыщенных пением, особенно сложно в связи с необходимостью создавать синхронный текст в стихах, соблюдая соответствие его музыке.
         По окончании работы над экранным текстом режиссёр приступает к подбору основных актёров и проведению актёрских проб. Для этих проб и последующей речевой тонировки исходные кольца объединяются в более длинные (от 10 до 20 м). Такие кольца также многократно «прокручиваются» на экране перед актёром, стоящим у микрофона в тонателье. При подборе актёров режиссёр стремится к тому, чтобы исполнитель совпадал по актёрской индивидуальности, и по возрасту с его прототипом в оригинале.
         Важнейший и решающий этап работы при Д. ф. — процесс речевой тонировки, во время которого основные актёры и режиссёр добиваются слияния речевого рисунка со всеми нюансами физической жизни актёра в оригинальном фильме.
         В СССР ежегодно дублируется на языки народов СССР свыше 500 отечественных и зарубежных художественных фильмов.
         Лит.: Золотницкий А. В., Как дублируются кинофильмы, М., 1954; Андриевский А. Н., Трудное искусство дублирования, «Советский фильм», 1969, №9.
         А. Н. Андриевский.

Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.

Смотреть что такое "Дублирование фильма" в других словарях:

  • ДУБЛИРОВАНИЕ ФИЛЬМА — дубляж. изготовление фонограммы кинофильма на др. языке смысловое содержание к рой соответствует переводу с языка оригинала. Техника Д. ф. предусматривает уравнивание продолжительности отд. фраз и темпа речи на обоих языках …   Большой энциклопедический политехнический словарь

  • Дублирование — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • ДУБЛИРОВАНИЕ КИНОФИЛЬМА — ДУБЛИРОВАНИЕ КИНОФИЛЬМА, изготовление фонограммы фильма на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинала. Техника дублирования кинофильма предусматривает уравнивание продолжительности отдельных фраз и темпа речи на… …   Энциклопедия кино

  • ДУБЛИРОВАНИЕ КИНОФИЛЬМА — изготовление фонограммы фильма на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинала. Техника дублирования кинофильма предусматривает уравнивание продолжительности отдельных фраз и темпа речи на обоих языках …   Большой Энциклопедический словарь

  • дублирование кинофильма — изготовление фонограммы фильма на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинала. Техника дублирования кинофильма предусматривает уравнивание продолжительности отдельных фраз и темпа речи на обоих языках. * * *… …   Энциклопедический словарь

  • ДУБЛИРОВАНИЕ — • ДУБЛИ РОВАНИЕ    ДУБЛИРОВАНИЕ кинофильмов (франц. doublage), творч. процесс перевода речевой части ф. с языка оригинала на другой язык. При Д. фильма с монтажных листов делают подстрочный перевод диалогов, выражающий их буквальный смысл. Эта… …   Кино: Энциклопедический словарь

  • Дублирование 2 — – перевод речевой части кинофильма с языка оригинала на другой язык. Этот вид перевода очень специфичен по сравнению с другими видами. «При дублировании фильма с монтажных листов делают подстрочный перевод диалогов, выражающих их буквальный смысл …   Языковые контакты: краткий словарь

  • Дублирование — ср. 1. процесс действия по гл. дублировать II; изготовление фонограммы фильма на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинала. 2. Результат такого действия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • дублирование — см. дублировать; я; ср. Дубли/рование роли. Дубли/рование фильма. Дубли/рование проекта (выполнение параллельного проекта) …   Словарь многих выражений

  • Список наград и номинаций фильма «Аватар» — Список наград фильма «Аватар» постер к фильму Кинопремия Награды …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»