Американизмы это:

Американизмы
        лексические, фонетические и грамматические особенности английского языка в США, представляющие собой сравнительно немногочисленные отклонения от британской литературной нормы. К А. относятся слова, возникшие в США и не получившие распространения в Англии: названия растений и животных североамериканского континента (moose — «североамериканский лось»), различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США (dixiecrat — «демократ из южного штата»), с бытом американцев (drugstore — «аптека-закусочная»). Другую группу составляют слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market — «продовольственный магазин», career — «профессиональный»). Слово faculty в Англии употребляется в значении «факультет», а в Америке «профессорско-преподавательский состав». Существительное pavement для англичанина означает «тротуар», а для американца «мостовая». К разряду А. относятся также слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы, но по-прежнему широко распространены в США: homely — «некрасивый», «неприятный», fall — «осень», apartment — «квартира», tardy — «запоздалый» и др. Глагол ride — в значении «ехать верхом» чаще встречается в Америке, чем в Англии.
         К А. относятся также и фразеологический обороты. Значительная часть А. приходится на долю т. н. Сленга, которым изобилуют сочинения многих современных американских авторов (gold-digger — «авантюристка, ищущая богатого мужа», sucker — «простак», go-getter — «предприимчивый делец», blind date — «свидание с незнакомым человеком», hit the big spots — «кутить»). С 50-х гг. 20 в. отмечается усиленное проникновение А. в речь англичан. В процессе заимствования некоторые А. подвергаются переосмыслению. Например, caucus — «закрытое собрание партийных лидеров» приобрело в Англии новое значение: «политика подтасовки выборов», «давление на избирателей» и пр.
         Лит.: Швейцер А. Д., Английский язык в Америке, М., 1965; Evans B., Evans C., A dictionary of contemporary American usage, N. Y., 1957.
         А. Д. Швейцер.

Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.

Смотреть что такое "Американизмы" в других словарях:

  • АМЕРИКАНИЗМЫ — изменения английского языка в Америке. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. АМЕРИКАНИЗМЫ особенности, изменения, внесенные американцами в английский язык. Полный словарь иностранных слов, вошедших в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • АМЕРИКАНИЗМЫ — слова и выражения, заимствованные из американского варианта английского языка, напр. в русском языке гангстер …   Большой Энциклопедический словарь

  • Американизмы — Основная статья: Американский английский Американизмы  это лексические, фонетические и грамматические особенности английского языка в США, представляющие собой сравнительно немногочисленные отклонения от британской литературной нормы. К ним… …   Википедия

  • американизмы — слова и выражения, заимствованные из американского варианта английского языка, например в русском языке «гангстер». * * * АМЕРИКАНИЗМЫ АМЕРИКАНИЗМЫ, слова и выражения, заимствованные из американского варианта английского языка, напр. в русском… …   Энциклопедический словарь

  • Американизмы — так называются особенности, вошедшие в английский язык в Америке и перемены, которые произошли в нем в этой стране. А. обнимают собою вообще: 1) слова, которые теперь в Англии уже устарели или остались в употреблении только как провинциализмы, в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • американизмы — Слова, выражения, свойственные американскому варианту английского языка, заимствованные в другие языки …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • американизмы —   Слова, выражения, свойственные американскому варианту английского языка, заимствованные в другие языки …   Синтаксис: Словарь-справочник

  • Американизмы 2 — – заимствования и проникновения из американского английского в различные языки мира. Особенно интенсивно это происходит последние полвека, чему способствуют СМИ, реклама, товарные знаки и др. Ср.: инаугурация, брифинг, шейпинг, джинсы, серфинг,… …   Языковые контакты: краткий словарь

  • Американизмы 1 — – лексические элементы в американском английском, не употребительные в британском английском. Ср. truck (брит, lorry), fall «осень» (брит, autumn), соответственно сап – tin (консервная банка), cinema – movies (кино), parcel – package (посылка),… …   Языковые контакты: краткий словарь

  • Американизмы 3 — – лексические и другие элементы латиноамериканских вариантов испанского языка, не употребительные в испанском языке на территории Испании. Ср. t. rompa «труба, валторна», в кубинском варианте испанского означает еще «длинный нос»; рарадгande… …   Языковые контакты: краткий словарь

Книги

Другие книги по запросу «Американизмы» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»