Экзаплы

Экзаплы
(hexapla) — труд Оригена, наиболее капитальный из трудов, неоднократно предпринимавшихся для восстановления текста семидесяти в его первоначальной чистоте и для возможного охранения его от повреждений на будущее время. Кроме греческого перевода семидесяти, Ориген имел в руках еще другие переводы — Акилы, Феодотиона и Симмаха. Сличив все эти греческие переводы как между собой, так и с еврейским подлинником, отметив особенности перевода семидесяти сравнительно с прочими, особыми знаками (астерисками и обелами; первыми обозначалось то, что в перевод семидесяти внесено из других переводов как недостающее; вторыми обозначались излишние места перевода семидесяти против подлинника и других переводов), Ориген изложил текст их в шести столбцах: в первом поместил еврейский подлинник, во втором — тот же подлинник, только написанный греческими буквами, далее — перевод Акилы, затем Симмаха, семидесяти толковников и, наконец, Феодотиона. Эти 6 столбцов и носят название Э. Евсевий нашел список Э. в Тире и поместил его в кесарийской библиотеке мученика Памфила, как литературном хранилище библейских и церковных манускриптов; здесь этот список видел Иероним. Кроме того, Евсевий и Памфил по Э. Оригена издали исправленный текст перевода семидесяти, т. е., вероятно, выделив лишь снабженный астерисками и обелами столбец с переводом семидесяти, который был введен, по свидетельству Иеронима, в церковное употребление в Палестине. Изданием Евсевия и Памфила пользовался Иероним. По мнению некоторых ученых, оно же вошло и в ватиканский кодекс. Часть этого издания, по мнению ученых, в наиболее цельном виде сохранилась в Сарравианском кодексе Октатевха, IV или V в. Здесь есть астериски и обелы, но без приписок на полях, испещряющих, подобно "лесу", другие списки. Древен и ценен кодекс хизианский по чистоте текста. Другие кодексы очень попорчены разными вставками, приписками, схолиями и пр. Подлинного списка Оригеновых Э. после Иеронима никто уже не видал. Вероятно, при взятии Кесарии арабами в 653 г. он погиб. Э. сохранились также в сирском экзаплярном переводе, сделанном Павлом, епископом Теллы, в 613—618 гг. В конце XVII в. в Амвросианскую библиотеку поступил из одного восточного монастыря список этого перевода, который с 1787 г. начали издавать. Сирский перевод Э. считается очень точным, сохраняет чтения всех переводов греческих Э.; в нем употребляются все знаки и прочие отличительные черты Э. Кроме того, в тексте внесены чтения Пешито и некоторых позднейших справщиков. Все списки и кодексы Э. представляют много затруднений для критиков, потому что часто по ошибке переписчиков перемешиваются астериски и обелы, имена переводчиков, схолии и разные замечания вставляются в текст и т. п. Лучшим пособием для восстановления Э. могут служить святоотеческие толкования, в которых нередко в параллель тексту семидесяти приводятся чтения других переводов (напр. толкования Иеронима, Феодорита, Кирилла Александрийского). Позднейшим восстановлением и изданием Э. Оригена занимались Друзий (1622), Моифокон (Лпц., 1769) и Фильд ("Hexaplorum Origenis quae supersunt", Оксфорд, 1867—75). Это последнее издание доселе считается самым лучшим и ценным. См. П. Юнгеров, "Древние переводы Свящ. Писания Ветхого Завета" ("Православный собеседник", 1902. февраль, стр. 191—97).

Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное


Смотреть что такое "Экзаплы" в других словарях:

  • ЭКЗАПЛЫ — г е к с а п л а (от греч. ›x  шесть и plooj  сгибающийся), рукописное издание ВЗ, осуществленное *Оригеном. Включает евр. текст, его греч. *транслитерацию и 4 греч. перевода. Все они расположены в виде параллельных столбцов. Э. сыграли большую… …   Библиологический словарь

  • ОРИГЕН — (/Wrigљnhj) (ок. 185–ок.254), егип. грекоязычный учитель Церкви, основатель христ. философии и библ. *текстуальной критики, апологет и комментатор ПИСАНИЯ. Род. в Египте, вероятно в Александрии, в семье ревностных христиан, к–рые с детства… …   Библиологический словарь

  • ГЕКЗАПЛЫ — См. ЭКЗАПЛЫ …   Библиологический словарь

  • ПОЛИГЛОТТЫ БИБЛЕЙСКИЕ — издания Библии, содержащие кроме текстов на яз. оригинала собрание их переводов. Прототипом библ. П. были *ЭКЗАПЛЫ *Оригена. Первая библ. П. была издана в 1514–17 по инициативе кард. *Хименеса тиражом в 600 экз., но стала распространяться лишь с… …   Библиологический словарь

  • СЕПТУАГИНТА — (Septuaginta), первый греч. перевод ВЗ, сделанный в течение 3–2 вв. до н.э. ВЗ в этом переводе сыграл огромную роль для христианской Церкви. Им пользовались АПОСТОЛЫ, новозав. писатели, св.отцы. С него был сделан и первый пер.ВЗ на *церковно–слав …   Библиологический словарь

  • СИММАХ — (Summacoj) (нач. 2 в. н.э.), переводчик ВЗ на греч. язык. О жизни его ничего не известно. *ЕВСЕВИЙ Кесарийский (Церк.Ист., VI, 18) и блж.*ИЕРОНИМ (Толк. на Авв, III) полагали, что он принадлежал к одной из сект *иудео–христиан, а свт. *ЕПИФАНИЙ… …   Библиологический словарь

  • ТЕКСТУАЛЬНАЯ КРИТИКА БИБЛЕЙСКАЯ — раздел *исагогики, целью к–рого является реконструкция первонач. текста Свящ.ПИСАНИЯ, а также изучение истории *передачи и *переводов этого текста. Другое, почти вышедшее из употребления, название Т.к.  «низшая критика». В Церкви не сохранилось… …   Библиологический словарь


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»