Синонимы

Синонимы
Синонимы - слова близкого, смежного, почти одного значения. Процессусоздания новых форм, новых, дифференцированных категорий в мыслисоответствует в языке создание новых оттенков выражения - синонимов. Невсегда новый оттенок мысли получает и новое название; иногда онобозначается описательно или на чужом языке - и тогда С. нет. Так Пушкин, говоря "никто бы в ней найти не могтого, что модой самовластной в высоком лондонском кругу зовется vulgar",но мог передать соответственно английское слово русским; впоследствиионо в руссифицированной форме вульгарный вошло в русский язык и стало С.целого ряда близких слов: тривиальный, банальный, пошлый, избитый и т.п. Теоретики расходятся по вопросу о том, возможны ли в языке словасовершенно тождественные по смыслу; но вопрос этот не существует длятех, кто знает, что слово в словаре, вне живой речи, не имеет вполнеопределенного значения. В обиходной речи, конечно, возможны случаи,когда говорящий употребляет тот или иной из С. без разбора, но не сэтими исключительными случаями приходится считаться лексикологу. Важно,конечно, не то, что два слова обозначают одну и ту же вещь, еще единую вчьем-либо неразвитом сознании: важно то, что они выражают различноевпечатление, производимое этой вещью. Если бы даже логическое разложениеих смысла не дало никакой разницы между ними, - их звуковая,ассоциативная, эмоциональная сторона действует различно и потомувыражает различные оттенки значения. Такова, напр., разница междуоднозначными элементами языка поэтического и прозаического. Прежнимисследователям языка, в науке которых логика перевешивала психологию,могло казаться, что есть целые разряды понятий, не могущих иметьС."Названия видимых предметов - говорит Давыдов в своей статье о С. - немогут быть принимаемы одни вместо других, потому что представления нашистоль же резко различаются между собой, как и самые предметы, имивыражаемые. Посему слова ремесл, искусств, естественных наук точны иопределенны; в этом разряде речений не должно искать синонимов". Здесьвстречаются различные названия для одного и того же предмета; но это илиобластные речения, или заимствованные из соплеменных и другихиностранных наречий, а отнюдь не синонимы. Таковы например слова око иглаз, конь и лошадь, сабля и шашка, житие и жизнь, адрес и надпись, устаи губы, ичиги и сапоги, голомя и давно". Уже из этих примеров ясно, какошибался исследователь; ичиги есть провинциализм, голомя - архаизм, неупотребляемые в общем разговорном языке, и потому в счет идти не могут;остальные выражения отличаются друг от друга значительно и потому сутьнесомненные С. : надо только их брать не в виде словарных препаратов, ав живой речи. "В языке нет двух или нескольких слов, значащих решительноодно и то же, как две капли воды, - говорит Буслаев ("О преподавании"):даже слова лобо и чело, глаза и очи, острый и вострый и др., приодинаковом значении, выражают различные оттенки (здесь граница между С.и архаизмами, варваризмами, провинциализмами)... Словом мы выражаем непредмет, а впечатление, произведенное оным на нашу душу. След., С.должны определяться не по предметам, ими означаемым, а по точке зрения,с которой человек смотрел на предмет при сотворении слова". С этимкатегорическим и определенным указанием Буслаева находится в некоторомпротиворечии его мнение, что от собственных С. должно отличать такиеслова, которые употребляются у нас в одном и том же значении, норазличаются по своему происхождению, а именно: 1) слова русские ицерковнославянские или русские общеупотребительные, книжные - инародные, областные (напр. лоб и чело); 2) различные формы одного и тогоже слова или русские и соответствующие им церковно-славянские (берег ибрег, золото и злато). Истинный смысл этого замечания определяетсянепосредственно за ним следующей оговоркой автора, что такойразнообразный запас слов в родной речи дает возможность обозначатьоттенки понятий с большой точностью; очевидно, и здесь мы имеем дело сС. Ничто не дает нам права предполагать, что писатель из двух слов,обозначающих один предмет, взял одно случайно. Если Пушкин нашел нужнымсказать не "пальцами", а "перстами", то он, несомненно, вкладывал в этотархаизм оттенок настроения и мысли, которого он не видел в современномслове. В словаре поэта нет тожественных слов; нет их вообще нигде, гделитературное произведение запечатлено эмоциональным характером. Онимогут быть только в точной науке, где одно, строго определенное явлениеможет иметь два разных названия, два равноправных термина могут означатьодну вещь. Различение синонимичных понятий, вообще не трудное длячеловека, хорошо владеющего языком, бывает очень не легко, когдаприходится его формулировать, перевести из сферы смутного чутья,руководящего употреблением, в область ясных определений: очень часточеловек, пользующийся в живой речи С. вполне правильно, не можетсказать, какая разница в оттенках их смысла. При таких определенияхможно руководиться происхождением слова, его историей, но только донекоторой степени. Едва ли можно согласиться с Буслаевым, что"словопроизводство есть важнейшее средство отличать С.", между тем как"авторитет образцовых писателей тогда только может быть убедителен иполезен для различия С., когда основывается на вышеуказанных началах".Известно, что слово, переходя от значения к значению, может дойти дополного разрыва с своей этимологией (черная краска. красные чернила);можно ли ставить его этимологию на первый план там, где дело идет обуяснении его современного значения? Нужно различить значения двух С. -солдат и воин, много ли способствует этому различению установление того,что первое слово - иностранного происхождения и первоначально значитнаемник (solde), но теперь совершенно потеряло это значение? Самыйпример этимологического изучения С., приводимый Буслаевым, указывает нато, что это изучение, будучи необходимо для других целей, в делеразличения С. не может иметь первостепенного значения. "С. труд и работа- говорит он - теперь определяемые только по различным понятиям, с этимисловами соединенным, первоначально отличались весьма резко, указывая наразличные впечатления, тем или другим словом выраженные: слово труд,кроме нынешнего значения, употреблялось в смысле бедствия, болезни,страдания... слово же работа означало не только дело, но и рабство".Очевидно, эта этимологическая справка, при всем ее интересе , вразличение тех оттенков, с которыми слова труд и работа употребляются внашей живой речи, вносит немного; для нас слово труд не имеет нималейшего оттенка бедствия, равно как работа не имеет ни следа былогозначения рабства. Гораздо важнее для такого различения примеры изсовременных писателей, могущие свидетельствовать о том значении, в какомходит теперь слово в живой речи. Научное изучение С. относится ксемасиологии и ничем не отличается от иных словарных работ. Большинствосуществующих словарей С. запечатлено еще былой связью синонимики спрактической риторикой и противнонаучным стремлением служить пособием всочинении. Русского научного словаря С. пока нет. Литература. Vomel, "Griechische Synonymik" (1819); Schmit, "Synonymikder griechischen Sprache" (1876 - 86); его же, "Handbuch derlateinischen und griechischen Synonymik" (1889), латин.: Doderlein,"Lateimsche Synonyme und Etymologien" (1826 - 38); Gardin Dumesnil,"Synonymes latins" (1777); Barrault, "Traite des synonymes de la languelatine" (1853); Ramshorn, "Lateinische Synonymik" (1831 - 33); Schultz,"Schul-Synonyrnik" (1841, 8-е изд. 1879); нем. : Weigand, "Worterbuchder deutschen S. " (1852); Sanders, "Worterbuch d. deutschen S. "(1882); Eberhard, "Synonymisches Handworterbuch d. deutsch. Sprache" (15изд. 1896 г.); франц. : Girard, "Synonymes francais" (1718) и "Traitedes synonymes" (1736); Roubaud, "Synonymes francais" (1775); Guizot,"Synonymes francais" (1809); Lafaye, "Traite des synonymes" (1841,Supplem. 1865); Sommer, "Quomodo tradi possit synonymorum graecorumdoctrina" (Дижон, 1847). Из русских писателей первый начал объяснять С.отечественного языка фонВизин, в "Собеседнике Любит. Росс. Слова" (1783,ч. 1, стр. 126 - 134; ч. IV, стр. 143 - 157 и ч. X, стр. 137 - 142).Затем в разных периодич. изданиях помещались объяснения С. Шишкова("Соч. и пер. Росс. Акад.", 1806, ч. II, "Собр. Соч." Шишкова, ч. IV),Д. Княжевича ("С.-Петерб. Вестн." и "Сын Отечества"), Саларева ("ТрудыОбщ. Люб. Рос. Слов.", ч. VII, X, XIV, XVIII), Коха (там же, частьXXIV), Анастасевича ("Сев. Вестн.", 1804 - 1805 гг., ч. I, III, V, VI),Ибрагимова ("Сын Отеч.", 1814, ч. XI, №4, 114. XII, №8). В 1818 г. Н.Калайдович собрал в своем "Опыте словаря русских С." исследования,сделанные до него, с присовокуплением своих определений С. В 1840 г.редакцией нравственных сочинений напечатана первая часть Словаря русскихС. или сословов (буквы А, Б, В, под ред. Галича). В конце 1850 гг.. С.занимался И. И. Давыдов ("Известия Акд. Наук", т. V, стр. 289 - 305, 337- 350, т. VII, стр. 1 - 16, т. VIII, стр. 13 - 40). Ряд замечаний о С.встречается в работах Буслаева: "Опыт историч. грамматики" (М., 1863),"О преподавании отечественного языках (1867), "Исторические очерки"(1861, т. 1). Обьяснения С. есть в "Толковом словаре" Даля. Ср. также Н.Абрамов, "Словарь русских С. и сходных по смыслу выражений" (СПб.,1900). Ар. Горнфельд.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.

См. также в других словарях:

  • Синонимы — (греч.) слова, различные по звучанию, но совпадающие по значению («конь лошадь»; «отважный смелый храбрый мужественный бесстрашный» и т.п.). Структурность значения слова (см. Семасиология) приводит к тому, что обычно совпадение значения в С.… …   Литературная энциклопедия

  • Синонимы —     СИНОНИМЫ. слова различные по внешней форме, но сходные по значению, т. е. определяющие разные оттенки одного и того же понятия.… …   Словарь литературных терминов

  • СИНОНИМЫ — (от греческого synonymos одноименный), слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные ( языкознание языковедение ) и… …   Современная энциклопедия

  • СИНОНИМЫ — (от греч. synonymos одноименный) слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные (русские языкознание языковедение ) и… …   Большой Энциклопедический словарь

  • СИНОНИМЫ — равнозначащие слова или слова, очень сходный по смыслу, нпр., холод и стужа, храбрый и отважный, прелестный и прекрасный. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. СИНОНИМЫ различные слова со… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • СИНОНИМЫ — (от греч. synōnymos – одноименный). 1. Слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или тем и другим. С., как правило, принадлежат к… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Синонимы — У этого термина существуют и другие значения, см. Синоним (значения). Синонимы  слова одной части речи, различные по звучанию и написанию (ср. омонимы), но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение (ср. антонимы). Примеры… …   Википедия

  • синонимы — (греч. synonymos одноименный) слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимичными могут быть также… …   Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

  • синонимы — (греч. synonymos одноименный). Слова близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к… …   Словарь лингвистических терминов

  • Синонимы — (от греч. synônymia – одноименность) – тождественные или близкие по значению (но разные по звучанию) единицы языка одного уровня (морфемы,… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Книги

Другие книги по запросу «Синонимы» >>